English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нам надо бежать

Нам надо бежать Çeviri Fransızca

59 parallel translation
Нам надо бежать.
Nous devons fuir d'ici.
— Нам надо бежать отсюда.
- Il faut partir d'ici.
Знаете, нам надо бежать...
On doit filer, parce que...
Хэзер, слушай, нам надо бежать.
Il faut y aller. Venez!
Мама говорит, надо торопиться! Нам надо бежать!
Maman dit qu'il faut que tu te magnes!
- Нам надо бежать.
- Il faut qu'on y aille. Vas-y.
Нам надо бежать впред, парень.
C'est juste une promenade vers la cabine.
Нет времени, нам надо бежать.
- Le temps est écoulé, il faut s " enfuir.
Нам надо бежать.
Partons. Ce soir.
Нам надо бежать!
On doit courir!
Нам надо бежать.
On doit courir.
Думаю, нам надо бежать.
D'accord. Je pense qu'on devrait courir.
Вольт, нам надо бежать!
On doit s'enfuir!
Нам надо бежать.
Il faut y aller.
Прия, Прия, нам надо бежать.
Priya. Priya.
Нам надо бежать. Бежать!
Courrons!
Пошли, Кэм. Нам надо бежать. Нам надо бежать?
- Allez, Cam, on est pressés.
Нам надо бежать.
On doit partir. - Vraiment?
Это значит, что нам надо бежать! Бегом! Бегом!
C'est là où on se met à courir.
Нам надо бежать, парни.
Vite, ils reviennent.
Элис. Пожалуйста, нам надо бежать.
Je t'en prie, il faut y aller.
Послушай, Тэд, было здорово увидеть тебя, но нам надо бежать.
Ecoute Ted, c'est bon de te voir mais on doit y aller vite.
Вставай, нам надо бежать!
Viens, faut qu'on y aille!
Что ж, девчонка, нам надо бежать.
Mon p tit, on doit y aller.
Белло не ждет. Эй, ребята, нам надо бежать.
On a notre affaire, d'accord?
Нам надо бежать.
Il faut courir.
Нам надо бежать в ещё чей-то сон, Морти.
Nous devons aller dans les rêves de quelqu'un d'autre, Morty!
Нам надо бежать.
Nous devons partir.
Нам надо бежать.
Nous devons y aller
Мой ход, мистер Аллен. И нам надо бежать.
C'est mon choix, M. Allen, et je dis qu'on fonce.
- Нам надо бежать!
- Nous devons y aller!
Нам надо бежать.
On doit fuir.
Нам надо бежать, срочно!
Il faut fuir!
* Густаво, нам надо бежать из страны.
Gustavo, il faut quitter le pays.
— А ну кончайте! — Нет, нам надо бежать...
- Les gars il faut que vous arrêtiez.
Нам срочно надо бежать.
Elles sont douloureuse.
Я облажалась, они нашли нас. Нам надо бежать.
- J'ai tout gâché, ils nous ont retrouvés.
я впечатлена, Чарли я тоже ну мне надо бежать скажешь насколько нам назначено конечно пока
Je suis impressionnée. Moi aussi. Je dois filer.
Они могут бежать быстрее нас, нам надо двигаться быстрее!
Ils courent plus vite que nous, il nous faut un coup de fouet.
Надо бежать. Нам надо... надо валить отсюда.
Priya. ll faut y aller.
— Нам надо бежать!
- Fuyons.
- Скорей, София, нам надо бежать! Вот тебе шанс.
Saisissez votre chance.
Ты и я, нам надо бежать.
on va courir.
Нам уже надо бежать, очень рада была повидаться...
Il faut qu'on y retourne.
Нам надо прекратить бежать от тюрьмы.
Il ne faut qu'on arrête de fuir les prisons.
- Нам надо бежать!
Faut y aller.
А почему мы бежим? Нам не надо бежать.
Pourquoi on court?
А нам надо быть лишь готовыми бежать сверкая пятками.
En retour, on avait seulement à accepter de polluer la terre sous nos pieds.
Если нам надо будет бежать, это будет лишний груз.
Si on doit fuir, c'est du poids mort.
Нам просто надо разворачиваться и бежать отсюда.
Nous devons faire demi tour et fuir.
Нам надо... надо бежать!
En couple.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]