English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нам надо выбираться

Нам надо выбираться Çeviri Fransızca

77 parallel translation
Давайте, нам надо выбираться отсюда.
BRET : Oui... Allez, nous devons partir d'ici.
Нам надо выбираться.
Carl! Il faut sortir de là. Allez, aide-moi.
Нам надо выбираться отсюда.
Il faut qu'on sorte d'ici.
Нам надо выбираться отсюда.
On doit sortir d'ici.
Нам надо выбираться отсюда.
Nous devons nous sortir de là.
- Вот. - Нам надо выбираться отсюда!
Il faut la sortir d'ici.
- Нам надо выбираться отсюда.
- Nous devons sortir d'ici.
Нам надо выбираться отсюда, Базз.
On va sortir d'ici, Buzz.
Давай, нам надо выбираться отсюда.
Viens, il faut sortir d'ici.
Нам надо выбираться отсюда.
- Non. Partons.
- Я считаю, нам надо выбираться отсюда.
Il faut sortir de là.
Док, нам надо выбираться отсюда к чёртовой матери.
Il faut qu'on l'évacue d'ici.
Док, нам надо выбираться отсюда к чёртовой матери!
On doit l'évacuer d'ici tout de suite!
Нам надо выбираться отсюда.
Il faut sortir d'ici.
Нам надо выбираться отсюда.
On doit partir d'ici.
Нам надо выбираться с этого острова.
Il faut quitter cette île.
Ребята, так больше нельзя - - строить систему фильтрации воды и играть в гольф, вьем себе здесь гнёздышко. Нам надо выбираться с этого острова.
Les gars, on ne peut pas continuer ça... construire des systèmes pour filtrer l'eau et jouer au golf, se faire une maison confortable ici. on doit quitter cette île.
Нам надо выбираться отсюда!
On doit trouver une sortie.
Нам надо выбираться отсюда.
On va se sortir de là.
Нам надо выбираться отсюда.
On va sortir d'ici.
Ладно, да, нам надо выбираться отсюда.
D'accord, tu sais, on doit partir d'ici.
Да, нам надо выбираться к чертям отсюда б-б-быстро!
Venez! - Ouais! On doit f... foutre le... camp d'ici v... vite!
Нам надо выбираться отсюда сейчас.
Il faut y aller.
Нам надо выбираться отсюда.
Il faut partir immédiatement.
Давай, нам надо выбираться отсюда.
Sortons, on coule.
Нам надо выбираться отсюда.
Il faut sortir de là.
Я знал, что нам надо выбираться оттуда.
Il fallait faire sortir tout le monde de là.
Нам надо выбираться.
On doit sortir d'ici.
Энни нам надо выбиратьсЯ отсюда!
Annie, on doit sortir d'ici!
Нам надо выбираться.
On doit partir d'ici.
Нам надо выбираться отсюда.
Nous devons partir d'ici. C'est décidé.
Из которой нам надо выбираться.
Duquel on doit sortir.
- Ладно. Нам надо выбираться отсюда.
On doit sortir d'ici.
Слушайте, нам надо выбираться отсюда и искать Зарину.
Écoutez, nous devons sortir d'ici et aller après Zarina.
Ладно, ребята, нам надо выбираться отсюда.
Les gars, allez, nous avons obtenu de sortir d'ici.
Ну же, ребята, нам надо выбираться.
Allez, les gars, nous sommes va sortir de cette.
Температуры еще нет. Но нам надо поскорее выбираться отсюда, Джим.
Elle n'a pas encore de fièvre, mais nous ne devons pas tarder, Jim.
Нам надо отсюда выбираться.
Il faut que l'on se casse d'ici.
Нам обеим надо отсюда выбираться.
Partons toutes les deux.
Нам надо выбираться отсюда.
Je te fais sortir.
Нам надо было выбираться.
Il fallait qu'on s'en aille.
Нам надо выбираться отсюда.
On devrait partir.
Но нам... Нам надо отсюда выбираться. И побыстрее.
Mais on doit ficher le camp.
- Чувак, нам надо выбираться!
- Idiot!
Знаю, ты мне не доверяешь. Но тебе надо выбираться с острова, как и всем нам.
Je sais que vous ne me faites pas confiance, mais vous devez quitter l'île.
Нам надо выбираться.
Il faut sortir de là.
Карл понимал, что нам надо выбираться из этого.
Karl voulait qu'on arrête.
Нам надо выбираться!
Il faut qu'on sorte d'ici.
Нам надо срочно выбираться отсюда!
Nous devons sortir d'ici.
Не знаю я, но нам надо отсюда выбираться
Je sais pas, je sais pas. Mais on doit se tirer de là.
Шон, нам надо отсюда выбираться.
Shawn, on doit partir d'ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]