Нам надо разделиться Çeviri Fransızca
29 parallel translation
Не знаю, сколько здесь клингонов, но нам надо разделиться и вернуться на мостик.
Séparons-nous ici et retrouvons-nous sur la passerelle.
Я не могу этого больше делать Нам надо разделиться.
Je ne veux plus ça Il faut qu'on se sépare
- Так. Нам надо разделиться.
- ok, nous devons nous séparer.
- Нам надо разделиться.
- On doit se séparer.
Нам надо разделиться.
Il faut qu'on se sépare.
Нам надо разделиться и найти вариант подешевле, вот и всё.
On doit se séparer et trouver moins cher, c'est tout.
Нам надо разделиться по секторам.
On se divise par rayon.
- Нам надо разделиться.
- Il faut se séparer.
Хорошо, нам надо разделиться.
Y a plein de corps à charcuter.
Серьезно, я считаю, нам надо разделиться и валить отсюда.
Sérieux. On partage ce qu'on a et on se tire d'ici.
Так что нам надо разделиться и прочесать всю территорию.
Donc il faut qu'on se divise et qu'on se répande dans toute la réserve.
Фрей, нам надо разделиться.
Frey, on se sépare.
Нам надо разделиться.
Nous devons nous séparer.
Нам надо разделиться.
On va devoir se séparer.
Нам надо разделиться и искать зацепки.
Bon on doit se séparer et chercher des indices.
Нам надо разделиться.
On ferait mieux de se séparer.
Я не знаю, ребята, думаете, нам надо разделиться или просто продолжать искать?
Je ne sais pas, vous pensez que l'on devrais se séparer ou juste regarder?
Не выйдет. Нам надо разделиться, так лучше.
Il reste 30 minutes avant la transaction.
Нам надо разделиться.
Nous devrions nous séparer.
Нам надо разделиться. Встретимся у заднего выхода.
On se sépare.
Для того, чтобы всех охватить, нам надо разделиться и следовать за целью.
Pour couvrir autant de terrain on doit se séparer et prendre une cible potentielle chacun
- Нам надо разделиться.
Moi, la cafète.
Нам надо разделиться и немедленно это остановить.
On doit se séparer. Arrêter tout ça, maintenant.
Надо нам разделиться.
Laissons faire ça.
Слушай, нам наверняка надо разделиться, а то нормальные подумают, что у нас тут клуб чёкнутых.
On devrait se séparer avant que les gamins normaux pensent que les monstres montent un club.
Колсон должен быть где-то здесь. Нам надо разделиться.
Coulson doit être quelque part.
Нам надо бы разделиться.
On devrait se séparer pour retrouver Will.
Хорошо, нам надо разделиться.
Nous avons besoin de nous séparer.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115