Нам надо идти Çeviri Fransızca
499 parallel translation
Нет, спасибо. Нам надо идти.
Non, merci, nous partons.
Нам надо идти вперёд, словно это правда.
On doit faire comme si c'était vrai. - Tambul!
Одевашя, нам надо идти!
Va t'habiller, qu'on puisse sortir!
- Нам надо идти. Мы опоздаем.
On va être en retard.
Вот куда нам надо идти.
Là-haut!
Минору, нам надо идти
Il est tard. Prépare-toi, Minoru.
Ну, насколько я помню карту, что мы видели в укрытии, то нам надо идти на север от Парижа
Eh bien, d'après mes souvenirs de la carte que j'ai vue dans la cachette, nous allons au nord de Paris...
Моз, нам надо идти.
Moze... tirons-nous!
[Кейн] Раз уж мы зашли так далеко, надо идти дальше. Нам надо идти дальше.
On est arrivés jusqu'ici, il faut continuer.
Нам надо идти!
Allons-y!
Нам надо идти в полицию.
On devrait aller à la police.
" а-ак.. Ѕыло при € тно пообщатьс € с вами, дамы, но простите, нам надо идти.
Ce fut un plaisir, mais nous devons partir maintenant.
ћы думали, нам надо идти сюда.
Nous avons pensé...
Нам надо идти.
Mais on doit partir.
Поторопитесь, нам надо идти, управляющий.
Nous devons y aller bientôt, Superviseur.
Нам надо идти!
On doit partir!
Нам надо идти.
Il faut qu'on parte.
Начальник полиции благодарит вас. Нам надо идти.
Le divisionnaire vous remercie.
Джентльмены, нам надо идти. Мы наблюдаем, Мас.
- Messieurs, nous devons partir.
Нам надо идти.
On doit partir.
- Нам надо идти.
On y va
Да. - Нам надо идти.
Faut y aller.
- Ода Маи, нам надо идти.
On part. Dites au revoir.
- Нам надо идти.
- On doit y aller.
Нам надо идти.
Allons-y.
Нам надо идти!
Il faut y aller!
Нам надо идти в зал суда.
Vous devez vous présenter.
Это прекрасное место, но нам надо идти.
Ça a l'air chouette ici, mais il faut qu'on y aille.
- Нам надо идти, ну же.
- Veux-tu te magner?
- Нам надо идти, сэр.
- Il faut y aller à présent.
Нам надо идти, сэр.
Il faut y aller maintenant.
Нам надо идти.
- T'en as déjà eu 4.
Но сейчас нам надо идти.
Ubi, tu dois continuer.
Просыпайся, просыпайся, нам надо идти!
Il faut y aller!
Нам надо идти
On va y aller.
Давайте, нам надо идти.
Viens. On doit y aller.
- Нам надо идти.
- Il faut y aller.
Ну, нам надо идти.
On est à la bourre.
Нам надо идти.
Mme Roenick, partons.
Дэнни, нам надо идти.
Danny, il faut y aller.
Нам надо идти.
Abuelo, on doit partir.
Если нам надо встретиться с консьержем, лучше идти.
Partons. Si on veut voir le concierge...
Ну ладно, Нам Надо идти.
On part.
Предлагаю : нам надо отдохнуть немного, а потом идти дальше, пока не рассветет.
Je propose qu'on se repose un peu et qu'on continue à marcher jusqu'au matin.
Нам надо идти
Allons-nous-en.
- Да, вообще-то нам обоим надо идти.
Nous devons partir tous les deux.
Нам надо идти.
Il faut y aller.
Я думаю, нам бы уже надо идти...
Je crois qu'on devrait y aller et...
Нам надо идти.
Il faut qu'on y aille.
Нам надо идти.
- Allons-y.
Нам надо идти сюда.
Il faut prendre par ici.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20