Нам надо выбираться отсюда Çeviri Fransızca
54 parallel translation
Давайте, нам надо выбираться отсюда.
BRET : Oui... Allez, nous devons partir d'ici.
Нам надо выбираться отсюда.
Il faut qu'on sorte d'ici.
Нам надо выбираться отсюда.
On doit sortir d'ici.
Нам надо выбираться отсюда.
Nous devons nous sortir de là.
- Вот. - Нам надо выбираться отсюда!
Il faut la sortir d'ici.
- Нам надо выбираться отсюда.
- Nous devons sortir d'ici.
Нам надо выбираться отсюда, Базз.
On va sortir d'ici, Buzz.
Давай, нам надо выбираться отсюда.
Viens, il faut sortir d'ici.
Нам надо выбираться отсюда.
- Non. Partons.
- Я считаю, нам надо выбираться отсюда.
Il faut sortir de là.
Док, нам надо выбираться отсюда к чёртовой матери.
Il faut qu'on l'évacue d'ici.
Док, нам надо выбираться отсюда к чёртовой матери!
On doit l'évacuer d'ici tout de suite!
Нам надо выбираться отсюда.
Il faut sortir d'ici.
Нам надо выбираться отсюда.
On doit partir d'ici.
Нам надо выбираться отсюда!
On doit trouver une sortie.
Нам надо выбираться отсюда.
On va se sortir de là.
Нам надо выбираться отсюда.
On va sortir d'ici.
Ладно, да, нам надо выбираться отсюда.
D'accord, tu sais, on doit partir d'ici.
Нам надо выбираться отсюда сейчас.
Il faut y aller.
Нам надо выбираться отсюда.
Il faut partir immédiatement.
Давай, нам надо выбираться отсюда.
Sortons, on coule.
Нам надо выбираться отсюда.
Il faut sortir de là.
Энни нам надо выбиратьсЯ отсюда!
Annie, on doit sortir d'ici!
Нам надо выбираться отсюда.
Nous devons partir d'ici. C'est décidé.
- Ладно. Нам надо выбираться отсюда.
On doit sortir d'ici.
Слушайте, нам надо выбираться отсюда и искать Зарину.
Écoutez, nous devons sortir d'ici et aller après Zarina.
Ладно, ребята, нам надо выбираться отсюда.
Les gars, allez, nous avons obtenu de sortir d'ici.
Нам надо выбираться отсюда.
- On doit sortir de là.
Ребята, нам надо выбираться отсюда.
On doit sortir d'ici.
Бэрон, нам надо выбираться отсюда.
Il faut sortir d'ici.
Ты под влиянием наркотика, и нам надо выбираться отсюда.
Tu es sous l'influence d'une espèce de drogue, et il faut qu'on sorte d'ici.
Нам надо выбираться отсюда.
Il faut qu'on parte d'ici.
Нам надо выбираться отсюда.
On doit partir.
Нам надо выбираться отсюда.
Cette énergie télékinésie entre ces Phoriens...
Идем. Нам надо выбираться отсюда.
On doit sortir d'ici.
Температуры еще нет. Но нам надо поскорее выбираться отсюда, Джим.
Elle n'a pas encore de fièvre, mais nous ne devons pas tarder, Jim.
Нам надо отсюда выбираться.
Il faut que l'on se casse d'ici.
Нам обеим надо отсюда выбираться.
Partons toutes les deux.
Нам надо выбираться отсюда.
Je te fais sortir.
Нам надо выбираться отсюда.
On devrait partir.
Но нам... Нам надо отсюда выбираться. И побыстрее.
Mais on doit ficher le camp.
Да, нам надо выбираться к чертям отсюда б-б-быстро!
Venez! - Ouais! On doit f... foutre le... camp d'ici v... vite!
Нам надо срочно выбираться отсюда!
Nous devons sortir d'ici.
Не знаю я, но нам надо отсюда выбираться
Je sais pas, je sais pas. Mais on doit se tirer de là.
Шон, нам надо отсюда выбираться.
Shawn, on doit partir d'ici.
Нам надо отсюда выбираться.
On doit se barrer d'ici.
Тик-так, тик-так. Так, нам надо выбираться отсюда.
On doit sortir d'ici.
Нам надо отсюда выбираться.
On doit partir d'ici.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115