English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нам надо ехать

Нам надо ехать Çeviri Fransızca

157 parallel translation
- Не сейчас, Сет, нам надо ехать.
- Tout à l ´ heure, Seth.
Нам надо ехать.
D'accord, allons la déplacer.
Нам надо ехать.
On doit y aller.
Но нам надо ехать дерьмо собирать.
- Mais on doit ramasser la merde.
Нам надо ехать в больницу.
Nous devons aller à l'hôpital.
У него был сердечный приступ, кажется лет десять назад. - Значит, нам надо ехать к нему.
Il a eu une attaque il y a 10 ans environ.
Простите, мадам, но нам надо ехать, иначе опоздаем.
Excusez-moi, mais nous allons être en retard.
Нам надо ехать туда.
Faut aller là-bas.
- Он спит. Нам надо ехать на работу.
- On a du travail.
Нам надо ехать.
Une citronnade! On doit partir.
Нам надо ехать, у нас сроки.
Excusez-moi, j'ai du boulot.
Не надо перетягивать канат по поводу моих этических соображений, так или иначе нам надо ехать.
J'apprécie vos préoccupations sur ma morale, mais on devrait y aller.
Нам надо ехать!
Il est tard, dépêchons!
Я думаю нам надо ехать без него.
Je crois qu'on devrait partir sans lui.
- Но нам надо ехать.
- Bon, ben faut qu'on y aille. - Ouais.
Просыпайся, нам надо ехать.
Réveille-toi, on doit partir.
Нам надо ехать!
Il faut qu'on se tire.
Нам надо ехать в Вермонт.
On doit vraiment y aller si on veut aller dans le Vermont.
Лукас, нам надо ехать.
Lucas, tu viens?
Нам надо ехать.
On va partir. D'accord?
Нам надо ехать.
Il faut y aller, monsieur.
Дин, я знаю, куда нам надо ехать.
Dean, je sais où on doit aller maintenant.
Нет! Прошу вас, нам надо ехать!
Non, s'il vous plaît, on doit y aller.
Нам надо ехать.
Il faut y aller.
- Нам надо ехать.
- Il faut y aller.
Нам надо ехать.
Faut y aller.
- Нам надо ехать.
- Nous devons partir.
Хорошо, что он не пострадает от огня. А мы пострадаем, поэтому нам надо ехать. - Он это понимает?
C'est une bonne chose qu'il ne puisse pas prendre feu mais nous si, donc on doit y aller, il comprend ça?
Извини, нам надо ехать.
Non merci, il faut qu'on avance, mon vieux.
Нам надо ехать? Мне надо...
On ne devrait pas y aller?
Нам надо ехать домой! - Идем!
Viens avec moi, je vais te ramener.
— Знаю, нам надо ехать. Мы?
- Je sais, on doit y aller.
- Нам надо ехать.
- On y va!
Я бы с радостью, но боюсь, нам надо ехать.
J'aimerais bien, mais on doit aller ailleurs.
Нам надо ехать в больницу.
Frances vient d'avoir un accident.
Дай ему денег. Нам надо ехать.
Donne-lui juste un peu d'argent pour qu'on puisse partir.
Нам надо ехать через этот городок. Называется Холком. Там шоссе.
On va traverser un lotissement, une petite ville, Holcomb.
- Эй, ты! Нам надо ехать дальше!
- Allez, on doit continuer à avancer!
Нам пора ехать. Надо успеть до темноты.
- Vous entendrez le téléphone?
Нам прямо ехать надо.
Nous devrions continuer tout droit.
Надо ехать к Робину и оттуда звонить в полицию, звонить в полицию, а они перезвонят нам.
Je dis on va chez Rob, et comme ça on rappelle la police.
- Тогда нам тоже надо ехать.
non?
Нам надо продолжать ехать за ними.
On va les suivre.
Послушай, сейчас без пятнадцати десять, а нам черти куда ехать. Тебе еще надо заехать к портному, забрать машину в гараже и покормить собаку. Да, и еще душ принять.
- On a 2h30 de route, tu dois vérifier ton costume, aller chercher ta voiture et nourrir ton chien... et prendre une douche!
- Нам надо поговорить. - Мне нужно ехать.
Je dois prendre la route.
И нам не надо никуда ехать.
Et nous ne devrions pas y aller de toute façon.
Нам срочно надо ехать обратно.
On doit y retourner.
Нам не надо было ехать в больницу. Лучше смотреть как моя дочь корчится от боли?
Lane Van Gerbig, qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
Нам еще надо на суд ехать.
Faut qu'on aille au tribunal.
Нам через час надо ехать в аэропорт.
Il faut qu'on soit à l'aéroport dans une heure.
Да нам надо-то просто вернуться на шоссе и ехать, ехать.
Prenons l'autoroute et continuons de rouler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]