Нам надо узнать Çeviri Fransızca
69 parallel translation
Нам надо узнать что это были за документы.
Il faut savoir ce qu'ils ont détruit.
Нам надо узнать жив ли он.
Il faut savoir s'il est vivant!
Но нам надо узнать, кто был с ним.
Si on veut savoir qui était avec lui...
- Теперь нам надо узнать, где замок.
- Suffit de trouver ce que ça ouvre.
Агент 01 явно что-то затеял. Нам надо узнать, что.
Agent Un était sur une piste, on doit découvrir laquelle.
Асаф, мы с Сарой поспорили, и теперь нам надо узнать ваше мнение.
Asaf, on n'est pas d'accord et on voudrait ton avis.
Нам надо узнать.
Dis-moi tout.
Правда? А я думала, это ты сказал, — что нам надо узнать всё...
Vous vouliez qu'on se renseigne...
Нам надо узнать, с кем мы имеем дело.
On doit savoir à qui on a affaire.
Нам надо узнать, что у него была за информация, чтобы доказать, что он лгал.
{ \ pos ( 192,225 ) } Il faut trouver les infos qu'il a eues, pour prouver qu'il a menti.
Нам надо узнать, о чем они говорят.
Il faut qu'on les entende parler.
Теперь окажи мне такую услугу. Нам надо узнать, не прячет ли она деньги.
On doit savoir si elle cache de l'argent là où je pense.
Нам надо узнать побольше.
On a besoin d'en savoir plus.
- Да. Значит нам надо узнать имена всех, кто знал, где была похоронена Моника Крэйг.
Ouais, donc nous devons faire est de récupérer tous les noms de ceux qui savait où Monica Craig était enterrée.
Нам надо узнать, как смерть Сары повлияла на сделку.
Il faut qu'on découvre comment la mort de Sarah affecte cette affaire.
Нам надо узнать, что он собирается рассказать.
Donc, on a besoin de savoir ce qu'il va dire.
Нам надо узнать, кто входил и выходил из квартиры Сантосо.
Nous avons besoin de savoir qui entre et sort de l'appartement de Santoso
- Нам надо узнать, есть ли для нас опасность.
- Savoir si on est encore en danger.
Нам надо узнать, что в этих ящиках.
Il faut découvrir le contenu des caisses.
Нам надо узнать от него, что в этих ящиках.
On doit lui tirer les vers du nez à propos des caisses.
Мы знаем, как узнать то, что нам надо.
Quand on cherche quelque chose, on le trouve.
Нам надо немедленно найти инопланетянина, узнать его мотивы и как его можно остановить.
Il est urgent que nous localisions l'extraterrestre immédiatement, pour déterminer ses motifs et mettre un terme à ses activités.
Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет?
- Combien de temps il faudra attendre pour savoir si ça marche?
А теперь, надо исследовать вино носом, чтобы узнать, что оно может нам рассказать о своём букете.
Passons au vin. On doit étudier le nez du vin pour voir ce qu'il nous dit sur son bouquet.
Сейчас нам надо убедиться, что она не сможет узнать об этом по-другому.
Maintenant, il faut s'assurer qu'elle ne le découvre pas.
Все, кто говорил, что мы еще слишком молоды, и что нам сначала надо получше узнать друг друга.
Ils ont dit qu'on était trop jeunes, et qu'on devait apprendre à mieux se connaître.
Вам снацала надо узнать свое место и дать нам возможность делать свою работу.
Tu devrais connaître tes limites et nous laisser faire notre boulot.
Значит, нам надо только узнать, из-за чего у 22-летнего парня ослабевает иммунитет, возникают "удары током" и проблемы с кишечником.
On doit juste trouver pourquoi un jeune de 22 ans devient immunodéficitaire avec des problèmes gastro-intestinaux et des électrochocs.
Может быть это то, что нам надо, просто время наедине вдвоем, шанс узнать друг друга заново.
C'est peut-être ce qu'il nous faut, du temps seuls ensemble, l'occasion de se reconnecter.
Что нам надо, так это узнать почему он отмер.
On cherche la raison de sa mort.
Нам надо лишь узнать, что твой отец оставил тебе.
Il faut juste savoir ce que ton père t'a donné.
О чём же вопрос... а, нам надо узнать... надо узнать про твоего поставщика.
Parle-nous de ton fournisseur.
Я только что пообщался по телефону с Дэвидом Уоллесом. И он сказал, что нам с вами надо попытаться получше узнать друг друга. И я согласился.
J'ai parlé à David et il m'a dit que nous devrions faire connaissance.
Сейчас нам просто надо узнать что вызвало печеночную недостаточность.
Tout ce qu'on a à savoir c'est ce qui a causé la défaillance hépatique.
Нам надо побольше узнать о его прошлом.
Il faut qu'on en sache plus sur son passé.
естественно, те же самые физические законы действуют и на нашей планете. не заходить в комнату с охотничьими собаками если мы хотим узнать, как возникла Солнечная система, нам не нужно искать ответ где-то далеко в космосе или в прошлом, надо посмотреть по сторонам.
Mais bien sûr, les mêmes lois de la physique contrôlent également notre monde, donc pour découvrir comment le système solaire s'est créé, nous n'avons pas besoin de regarder dans l'espace ou dans le passé.
- Нам надо к ним кого-то внедрить. Только так можно узнать, кто возглавляет сеть. - А ну-ка, погоди.
On va infiltrer la réunion pour identifier le cerveau.
Я просто хотела узнать, сколько времени это займёт, потому что нам с Роном надо посетить очень важную встречу.
On a une réunion importante. La bataille royale.
Я имею в виду, всё что нам надо - узнать что это.
Je veux dire que, tout ce qu'on doit faire, c'est trouver ce que c'est.
Нам лишь надо узнать кто это был.
Il nous reste à savoir qui c'était.
Нам только надо узнать, где она.
On doit juste trouver où elle se trouve.
Нам надо вытащить кого-нибудь наружу и узнать, что там происходит.
On doit faire sortir quelqu'un de là dedans et découvrir ce qu'il se passe.
Девчонки, нам надо узнать, где Якулт, и привести её домой, чтобы мамочка на меня не злилась. Девчонки, нам надо что-нибудь придумать, девчонки.
Hey, nous avons sérieusement besoin de réfléchir, les gens.
Теперь нам просто надо узнать, что связывало Джейка и Вестинга.
Maintenant, nous avons besoin de prouver que Jake et Westing étaient liés.
нам надо избежать этого странного острова любой ценой. что кое-кто не должен узнать об этом.
nous devons éviter à tout prix l'île vers laquelle l'aiguille pointait. Nami... Il y a quelqu'un à qui nous ne devons absolument pas montrer ça.
Нам надо заехать к Барри Бику и узнать, не принимал ли он их, а потом и к Туфано и Бернардо.
Ok, on doit vérifier le cas de Barry Byck et confirmer que c'est ce qu'il prend, ensuite trouver si Tufano et Bernardo prenaient la même chose.
Мы можем и не узнать это никогда, если нам надо сначала расшифровать это.
On ne le saura sûrement jamais si on doit déchiffrer tout ça d'abord.
Нам надо узнать, где именно.
Nous devons découvrir où.
Всё, что нам надо - узнать, что в ящиках, и дело будет сделано.
Tu n'as qu'à découvrir ce qu'il y a dans les caisses, c'est tout.
Нам надо будет узнать, кто был этим проповедником... что он должен был получить от этого проклятия, и откуда у него была сила навести это проклятие.
On va trouver qui était ce prêtre... ce qu'il avait à gagner de cette malédiction et comment il avait le pouvoir de la faire appliquer.
Нам просто надо найти способ это узнать.
Nous devons juste trouver quelle route.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115