Нам надо торопиться Çeviri Fransızca
25 parallel translation
Вера, нам надо торопиться.
Nous devons faire vite.
Нам надо торопиться.
Allons, le temps presse.
Неужели, конец нашим бедам? Но нам надо торопиться.
Entends-tu sa flûte enchantée?
Пошли, нам надо торопиться.
Dépêchons-nous!
И нам надо торопиться. У нас есть всего сутки.
L'opération enlèvera cette pression.
- Нам надо торопиться.
- Calmos. On va y arriver.
Нам надо торопиться.
Il faut se dépêcher.
Ну а нам надо торопиться в Сливной Замок Хотя путь будет долог и я боюсь, что не доживу
Nous devons continuer vers Wipe Castle, même si le voyage est long et que j'ai peur de ne pas en voir la fin.
- Нам надо торопиться.
- Il faut faire vite.
РОЗАЛИНДА : Картер, нам надо торопиться.
Dépêchons-nous.
Не думаю, что нам надо торопиться, вот и все
Je ne pense pas qu'il faille se précipiter, c'est tout.
М-р Брава, я боюсь, что нам надо торопиться.
M. Brava, j'ai peur que nous soyons pressés.
Доктора могут дать вам, ее родителям, доступ к этим результатам, но нам надо торопиться.
Les docteurs doivent vous autoriser, vous ses parents, à obtenir ces résultats, Mais on doit faire vite.
Скорей! Нам надо торопиться!
Venez, nous devons nous dépêcher!
Нам надо торопиться.
On doit agir rapidement.
Тогда нам надо торопиться, Шон.
On doit se dépêcher Shawn.
Нам надо торопиться, потому что когда Лорен поймет, что смс было от меня, а не от Бо, что Бо внизу нет, она вернется.
On doit se dépêcher, car si Lauren découvre que c'est moi qui ai envoyé le sms, et non Bo, elle va revenir.
Нам надо торопиться.
Il faut qu'on avance.
Мэри, ты должна нам помочь. Надо торопиться. Мы начнём новую жизнь.
Mary, nous partirons dès que possible pour commencer une nouvelle vie et vivre sans crainte entre des gens qui ne nous connaissent pas.
Поэтому нам и надо торопиться.
C'est pour ça qu'il faut se dépêcher.
Нам надо торопиться!
Un cœur d'or.
Мама говорит, надо торопиться! Нам надо бежать!
Maman dit qu'il faut que tu te magnes!
Может быть, нам не надо так торопиться, и чуток притормозить всю эту "давай-жить-вместе" затею.
Peut-être qu'on devrait attendre un peu avant d'emmenager ensemble.
Нам не надо торопиться.
Il n'y a pas d'urgence.
Возможно, нам не надо торопиться.
Nous ne pouvons pas être précipitée.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115