Они у меня Çeviri Fransızca
2,496 parallel translation
Я пытаюсь идти, а они у меня в кармане.
J'essaie de marcher elles sont dans ma poche.
Но я тогда, кажись, маки переел, потому что они у меня разводились.
Mais je pense que j'ai trop forcé sur le maca parce que j'ai vu double.
- Я серьёзно : они у меня теперь здесь.
Elles sont remontées jusqu'ici. Tu m'excites.
Они у меня на телефоне.
C'est sur mon téléphone.
Да есть они у меня.
Je les ai.
И они у меня были... но с другим.
Et je les ai trouvés... mais avec quelqu'un d'autre.
Они у меня все здесь. Да.
Je les ai tous juste ici... ouais.
Они у меня есть.
C'est le cas.
Они тебя забрали у меня.
Ils t'ont prise.
А это может сделать только она. И у меня, увы, мало времени. Они не знали об изменении в графике смен.
L'ennui, c'est qu'il n'y a qu'elle qui peut débloquer l'accès, et que j'ai un planning relativement serré.
Официальная причина - у меня расстройство с приемом пищи, и они считают, что обстановка в новой школе может пойти на пользу.
Raison officielle : traiter mes troubles alimentaires grâce à un nouvel environnement scolaire.
Они пытались забрать тебя у меня, но сейчас ты в безопасности.
Ils ont voulu te prendre à moi, mais tu es en sécurité maintenant.
У меня нормальных фильмов не нашлось, вот они и пошли в город в кино.
Ils pensaient que mes dvds étaient nuls donc ils sont partis en ville voir un film.
У меня предвыборноая кампания, и они нужны мне на рекламу.
Je suis en campagne. - J'ai besoin d'argent publicitaire.
— Они меня не послушают, у них СРК.
Fais quelque chose! Non, elles ne m'écoutent pas.
У меня есть свои ценности, Ребел. И они ближе к вашим, чем вам кажется.
J'ai des valeurs, Rebel, et crois-le ou non, elles sont plus proches des tiennes que tu ne penses.
У меня есть три взрослых верблюда и теленок. Они обучены и готовы пуститься в путь.
J'ai 3 chameaux et un bébé entraînés et prêts à partir.
Я заставлю их подчиниться короне, и этим они отплатят мне за то, что пытались украсть у меня ключ к Северу.
Je les fais rentrer dans la royauté et voilà comment ils me remercient, en essayant de me voler la clé du Nord juste sous le nez.
У меня они всегда берут золото с радостью.
Elles étaient plutôt contentes de le prendre quand je leur en donnais.
Они сказали, что у меня нет выбора.
Ils m'ont dit que je n'avais pas le choix.
У меня есть несколько моделей, думаю что они тебя впечатлят.
J'ai quelques croquis qui, je pense, pourraient vous intéresser.
Да, они лицензировали у меня некоторые ранние журналы и книги.
Ouais, ils me donne certains de ses premiers journaux et de la poésie
У меня есть то, что они хотят.
J'ai quelque chose qu'ils veulent.
Мы спросим у богов, почему они делают меня ярлом, но убивают моего сына?
On demandera aux dieux pourquoi il m'ont fait jarl, puis ont tué mon fils? - On peut avoir plus de fils.
Но они же прям у меня под ногами.
Mais il est là, à mes pieds.
Они кормили нас, но это не было едой и у меня повышенный метаболизм.
Ils nous ont nourris mais ce n'était pas un repas, et j'ai un haut métabolisme.
Доказательств у меня нет, но мне кажется, у него была девушка, которую они не одобрили.
- Je n'ai aucune preuve, mais je crois qu'il avait une fiancée en Angleterre qu'elle n'approuvait pas.
Я знаю, ты думаешь, что у меня дерьмовые статистики, но у нас есть экзит-поллы по выборам губернатора Огайо, и они вас расстроят, мистер Иган.
Je sais que tu penses que mes statisticiens sont nuls, mais les premiers sondages de sortie des urnes de l'Ohio ne sont pas bons pour toi, Egan.
Они забрали у меня брата.
Ils m'ont pris mon unique frère.
- У меня такое чувство, что они здесь не на карибу охотятся.
J'ai eu un pressentiment qu'ils n'étaient pas là pour chasser le caribou
У меня такие боли в груди, и я не совсем уверена то, что они были... я чувствую, что я немного мала чтобы иметь боли в груди
J'ai ces douleurs de poitrine et je ne suis pas tout à fait sûr de ce que c'est... j'ai l'impression d'être un peu jeune pour avoir des douleurs de poitrine.
В прошлом у меня были обычные флирты. Они ничего не значили до сегодняшнего дня.
J'ai eu quelques flirts, mais sans importance jusqu'ici.
- Да у меня грин кард есть, я законы знаю, клянусь, да они разве станут слушать.
- J'ai tous mes papiers je le jure, mais personne ne m'écoute.
Как и вам, они мне не нравятся. и у меня, э-э,
J'aime pas ça, et j'ai, euh,
Они хотят забрать его у меня?
Ils me l'enlèvent?
Они выйдут на меня потому что у меня есть магазин, где продаются струны.
Ils vont peut-être enquêter sur moi parce que je possède une boutique d'instrument à cordes.
Майки сейчас у меня, они в грузовике.
Les chandails sont présentement avec moi dans le camion.
У меня есть контакты с колумбийцами. Я попрошу, и они ее похитят.
Ou bien je la fais enlever.
Но Линда сказала, когда они с Санной были у меня что на встрече все спрашивали :
Mais Linda m'a dit, quand elle est venue me visiter avec Sanna, qu'à la réunion, les gens demandaient :'Où est Anna? '
У меня есть ценности. И если они не такие как у тебя, это не значит, что ты можешь меня осуждать.
Parce qu'elles ne sont pas les mêmes que les tiennes ne signifie pas que tu peux me juger.
Они у меня дома.
Ils sont chez moi.
А сейчас его сумки лежат у меня в гостиной, в них куча вещей, и они ждут, когда их разберут.
Et ses sacs restent trainer dans mon salon, empilés, à attendre d'être défaits.
Но теперь Этьена не стало... И у меня нет ничего. Мы сделаем все необходимое, чтобы они заплатили за убийство нашего сына.
mais maintenant qu'Etienne n'est plus là, nous ferons ce que nous devrons faire
Такое впечатление, что у них есть вся моя информация, и они специально меня отслеживают.
D'une façon ou d'une autre, ils ont récupéré toutes mes données, et se sont bien préparés à repérer mon utilisation des ordis.
И я просто... у меня больное ощущение, что они выберут Эмму, а не меня.
Et c'est juste que... j'ai cette impression qu'ils choisiront Emma plutôt que moi.
У меня есть три сына и позволь мне сказать тебе, что если бы они попытались сделать то, что сделала ты, я бы отрезала их руки перед тем как избавиться от их детородных органов.
J'ai trois fils, et laisse-moi te dire, S'ils essayaient de faire ce que tu as fait, Je couperais leurs mains avant de les laisser se débarrasser de leur truc.
Кристал, если они заберут их у меня, То все было напрасно.
Crystal, s'ils me prennent ça, tout ça n'aura été fait pour rien.
Вот за это они забрали у меня детей.
À cause de ça... ils m'ont enlevé mes enfants.
И я чувствую, что у меня так мало времени, чтобы сказать правильные вещи. И они неизменно оказываются неправильными.
Et j'ai l'impression de parler de bonnes choses à travers une fenêtre et invariablement, ces choses deviennent fausses.
Наверное они завидуют, что у меня много друзей.
ils sont surement jaloux parce que j'ai beaucoup de copains.
У меня отсутствует терпимость к предательству, что они скоро неизгладимо узнают.
J'ai une tolérance zéro envers la trahison. Ce sera bientôt gravé dans leurs mémoires.
они у меня есть 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уже ушли 28
они уходят 229
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уже ушли 28
они уходят 229
они уже взрослые 17
они умрут 101
они уже мертвы 26
они умерли 145
они уверены 87
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уйдут 45
они уже готовы 19
они у вас есть 18
они умрут 101
они уже мертвы 26
они умерли 145
они уверены 87
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уйдут 45
они уже готовы 19
они у вас есть 18
они убьют вас 38
они уже близко 36
они у тебя 47
они уехали 118
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они у вас 16
они уже едут 84
они уже идут 37
они уже близко 36
они у тебя 47
они уехали 118
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они у вас 16
они уже едут 84
они уже идут 37