English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Они уехали

Они уехали Çeviri Fransızca

460 parallel translation
Я скажу, дон Диего. Они уехали в Сан Исидро.
Don Diego, ils sont partis pour San Isidro.
Всё в порядке, они уехали.
C'est bon, ils sont partis.
Слава Богу, они уехали.
Les voilà enfin partis.
Да, они уехали.
Oui, ça y est.
Они уехали на машине.
Ils viennent de partir.
- Они уехали.
- Ils sont partis.
- Они уехали?
- Ils sont partis?
- Они уехали вдвоем? - Да, вдвоем на грузовичке.
- Mme Delassalle et Mlle Horner ont pris la camionnette.
Говоришь, они уехали около трех дней назад?
Ils sont partis il y a trois jours?
Уже 3 дня, как они уехали. Это всё из-за меня.
Ils sont partis depuis 3 jours.
Они уехали?
Ils sont rentrés?
Я напишу... будто они уехали.
Je dirai qu'ils... qu'ils sont partis.
Они уехали, чтобы вернуть ключ его создателю, Арбитану...
Ils sont partis ramener la clef à son inventeur, Arbitan...
Они уехали.
Ils sont partis.
Он с моей подругой и они уехали в Париж.
- Oui! Où est Michou?
Да. Она попробовала, но они уехали на такси.
Elle a essayé, mais ils sont partis en taxi.
Я поехал к ним и не застал. Они уехали в подмосковную.
Je suis allé les voir, mais ils venaient de repartir dans leur domaine.
Сказал им, что пойду искать вас, а они уехали без меня.
C'est dur pour moi de te le dire.
Оказалось наоборот, она открыла дверцу машины, пустила туда собаку, села сама и они уехали.
Au lieu de ça, elle saute dans la voiture.
Что-нибудь заметил? Куда они уехали?
Lâchez-moi!
- Они из Шотландии. - Они уехали сегодня утром.
Elles sont parties ce matin.
Понимаешь, уже 5 дней и 5 ночей, как они уехали.
Elles sont parties depuis 5 jours.
Когда они уехали?
Ils sont partis?
Куда они уехали?
Où ils auraient pu se rapatrier?
Они уехали на выходные, а горничная болеет.
Ils sont partis pour le week-end et la bonne est malade.
Они уехали после праздника когда уже вечерело
Ils sont partis après la fête, avant la tombée de la nuit.
Он был влюблен в одну девушку и, вполне возможно, они уехали вместе.
Il était amoureux d'une fille, il sont peut-être partis ensemble.
В доме жрать нечего! Они уехали на 2 недели!
Y a rien à bouffer ici!
Как это - они уехали?
Vous voulez dire qu'elles sont parties?
- Куда они уехали?
- Par où sont-ils partis?
Он включается автоматически. Они уехали на выходные,
- Elles sont automatiques.
Они только уехали в отель "Александрия". Вам лучше поторопиться. Они скоро улетают.
Ils passent à l'Hôtel Alexandra, mais fais vite!
Вот они и уехали.
Et voilà.
Они уехали вместе?
Il partait avec elle?
- Мадам, куда они все уехали?
Où qu'ils sont tous allés?
Они уже уехали, так что мы разминулись.
Ils étaient déjà partis, je les ai ratés.
Кто сказал, что они уехали?
Qui a vu leur départ?
Он говорит, что руководители корпорации даже и не знали, что вы уехали в Вашингтон, пока они не прочли об этом в газетах.
Il dit que l'administration de la société ne savait même pas... que vous étiez à Washington, ils l'ont lu dans les journaux.
Чтобы меня разозлить, они оставили кошек и все остальное и уехали.
Pour me faire enrager, elles sont parties quand même.
Они на гастроли уехали.
Ils sont aux sources thermales.
Они так и не уехали.
Ils ne sont pas partis.
- Они уехали.
— Ils sont partis.
- Когда они уехали? ..
Ils sont partis quand?
Они все уехали.
Ils s'en sont tous allés.
И нельзя допустить, чтобы они просто приехали и уехали.
Ils ne peuvent pas venir et repartir comme ça.
Да, знаю, но я проезжал тут на случай, если они вдруг не уехали.
Oui, mais je passais au cas où elles ne seraient pas parties.
- Они все уехали.
- Ils sont tous partis.
Я ставил им стальную дверь. Они на 2 недели уехали в отпуск.
Je leur ai mis une porte blindée.
- Они уехали туда.
- Par là.
"Я вернулся в цирк, но они все уехали."
" Je suis retourné au cirque, mais ils étaient tous partis.
Они не уехали в аэропорт.
Ils ne sont pas allés à l'aéroport!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]