Пора в кроватку Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Вам давно пора в кроватку.
L'heure du dodo est passée.
А теперь, деткам пора в кроватку!
Les gosses doivent se coucher tôt!
Фанату логотипов пора в кроватку, ты не против?
Ok, hé bien c'est l'heure du dodo pour le fan de logos!
ну ладно малышка, ты уже наигралась а теперь пора в кроватку
Bien, Sarha. Voilà ton eau. Maintenant, on monte, au lit.
Пора в кроватку.
Je vais me coucher.
Знаешь, детка... Думаю, тебе пора в кроватку и баю-баюшки-баю.
Tu sais, ma puce, il est temps d'aller faire dodo dans ton petit lit.
Пора в кроватку
- Il est temps de dormir.
Пора в кроватку
Me traite pas comme un bébé!
Пора в кроватку.
une fois au lit.
Пора в кроватку, милая.
- C'est l'heure d'aller au lit.
Хватит! К сожалению, Донни уже пора в кроватку, да?
Mais le petit Donny doit aller se coucher, hein?
Хорошо, Стьюи, пора в кроватку.
Il est l'heure de dormir.
Пора в кроватку Спать пора.
Il est temps de dormir.
Ладно, пора в кроватку.
Ok, c'est l'heure d'aller au lit.
Пора в кроватку, милая.
C'est l'heure de dormir, ma puce.
Сегодня Сочельник, пора в кроватку.
C'est la veille de Noël, il faut se coucher tôt.
Ладно, милая, пора в кроватку
Ok, mon cœur il est temps d'aller au lit.
Пора в кроватку.
C'est l'heure d'aller au lit.
Солнышко, думаю, тебе пора в кроватку.
Il est l'heure qu'on te remette au lit.
Ну, Холден, тебе уже пора в кроватку, милый.
Et maintenant, Holden, l'heure d'aller se coucher est largement dépassée.
Она поела и искупалась, так что ей просто пора в кроватку.
Elle a eu son biberon et son bain, donc elle a juste besoin d'aller au lit.
Давай, Куки, пора в кроватку.
Allez, Cookie, faut aller te coucher.
А тебе разве уже не пора, в кроватку, Смоллвилль?
Ce n'est pas l'heure d'aller au lit, Smallville?
Ладно, пора в кроватку.
Okay on y va, c'est l'heure d'aller se coucher...
Пора в кроватку.
Au lit.
В кроватку ещё не пора?
Tu devrais pas être au lit à cette heure?
Пора отправляться в кроватку, милая.
C'est l'heure d'aller au lit, chérie.
пора вставать 201
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора в кровать 26
пора вернуться домой 22
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора вернуться домой 22
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора идти 643
пора бежать 87
пора двигаться дальше 57
пора просыпаться 49
пора остановиться 52
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора идти 643
пора бежать 87
пора двигаться дальше 57
пора просыпаться 49
пора остановиться 52
пора прощаться 71
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190