Пора в постель Çeviri Fransızca
52 parallel translation
Теперь тебе пора в постель.
Allez! Au lit!
Пора в постель, Капитан.
Il est temps de se coucher.
Пора в постель!
Au lit maintenant.
Пора в постель.
On va aller dormir maintenant.
Мне пора в постель. Мама идет.
Il faut quo j'aille dormir, ma mère va arriver.
Билли, тебе пора в постель.
C'est l'heure d'aller au lit pour Billy. On y va. On y va.
Ну что ж, пора в постель.
Bref... c'est l'heure d'aller au lit.
А сейчас - пора в постель.
Maintenant, au lit.
Мне пора в постель? Просто вот так?
Je dois aller me coucher.
Мне пора в постель.
Je dois retourner au lit
тебе пора в постель, поцелуй папу.
Fais un bisou à ton père.
- Пора в постель.
- C'est l'heure d'aller au lit.
Но мне пора в постель.
Je vais me coucher, maintenant.
Ребята, вам пора в постель.
Allez vous coucher, d'accord?
Кажется, нам пора в постель.
L'heure nous impose sa loi.
Ларс, нам, пожалуй, пора в постель.
On devrait aller se coucher.
Пора в постель.
C'est l'heure d'aller au lit
Может, пора в постель?
On va se coucher?
Нора, тебе пора в постель!
Nora! Prépare-toi pour le dodo.
Нора, пора в постель.
Nora, au lit maintenant.
Ну, юная леди, пора в постель.
Il est l'heure d'aller te coucher.
Тебе пора в постель!
Les petites filles bien sages
Вама пора в постель.
Il est l'heure de dormir.
Думаю, мне пора в постель.
Je vais me coucher.
Мне пора в постель.
Je vais retourner me coucher.
Я думаю, что вам девчонки пора в постель.
Je pense que c'est le temps d'aller au lit les filles.
Пора в постель, милая.
Au lit, mon ange.
Прости, отец, уже поздно, мне пора в постель.
S'il vous plaît, père, l'heure de mon coucher est déjà loin.
А вам пора в постель.
Vous devez aller au lit.
А сейчас пора в постель.
Maintenant, allez vous coucher.
Пора в постель.
Au lit.
Спать я буду. Мне пора в постель.
Ça s'appelle dormir et il est l'heure que je me couche.
Не пора ли в постель, Мишель?
Comment ça va, Michel?
О, черт возьми, и в самом деле поздно, пора в постель, на боковую.
Dieu veut-ll dèjà que nous nous quittions?
- Пора спать, быстрей в постель.
Venez. C'est l'heure d'aller au lit.
Пора в постель.
Dodo!
поэтому мне пора выпить чашечку чая и в постель, понимаешь?
Je vais me mettre au lit avec un peu de thé.
Нати устал, ему пора в постель, если пропустим - у нас будет бессонная ночь.
- On écoute la chanson et on y va.
Натан! Пора укладываться в постель, родное сердце.
Nathan, c'est l'heure d'aller au lit!
Может, пора уже в постель?
On va se coucher?
Не пора ли нам в постель?
On va pioncer?
Ну, тогда точно пора в постель.
Alors, viens te coucher.
Теперь, когда с Беном все уложилось, пора было уложиться в мою постель с Джейком.
Avec les les sutures de Ben au lit, il était enfin temps de sauter dans le mien avec Jake.
На самом деле, я думаю, пора уложить тебя в мою постель, мисси.
En fait, je pense que c'est l'heure pour toi, de me mettre au lit, missy. Non! Oh, oui.
Так, тебе пора возвращаться в постель.
OK! Je crois qu'il est l'heure de retourner au lit.
Пора старшим идти в постель, а молодым веселиться.
Il est temps pour les vieux d'aller au lit et pour les jeunes de partir.
Тебе уже пора везти меня в свою постель.
Tu devrais probablement me ramener chez toi.
А. Кое-кого пора укладывать в постель.
Je vais la mettre au lit.
Пора отправляться в постель.
Il est temps de dormir.
- Пора укладывать детей в постель.
- Il est temps de coucher les enfants.
Пора в постель. Спокойной ночи.
Au dodo.
пора вставать 201
пора возвращаться домой 34
пора в школу 53
пора возвращаться 74
пора в путь 25
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в кровать 26
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора возвращаться домой 34
пора в школу 53
пора возвращаться 74
пора в путь 25
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в кровать 26
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора вернуться домой 22
пора в кроватку 19
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в постель 92
постель 41
пора домой 202
пора спать 352
пора действовать 66
пора идти домой 37
пора в кроватку 19
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в постель 92
постель 41
пора домой 202
пора спать 352
пора действовать 66
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора работать 40
пора за работу 67
пора обедать 75
пора двигаться дальше 57
пора заканчивать 64
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора уходить 266
пора прощаться 71
пора работать 40
пора за работу 67
пора обедать 75
пора двигаться дальше 57
пора заканчивать 64
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора уходить 266
пора прощаться 71
пора уже 42
пора бежать 87
пора остановиться 52
пора закругляться 55
пора завтракать 32
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора бежать 87
пора остановиться 52
пора закругляться 55
пора завтракать 32
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190