English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пора в постель

Пора в постель Çeviri Fransızca

52 parallel translation
Теперь тебе пора в постель.
Allez! Au lit!
Пора в постель, Капитан.
Il est temps de se coucher.
Пора в постель!
Au lit maintenant.
Пора в постель.
On va aller dormir maintenant.
Мне пора в постель. Мама идет.
Il faut quo j'aille dormir, ma mère va arriver.
Билли, тебе пора в постель.
C'est l'heure d'aller au lit pour Billy. On y va. On y va.
Ну что ж, пора в постель.
Bref... c'est l'heure d'aller au lit.
А сейчас - пора в постель.
Maintenant, au lit.
Мне пора в постель? Просто вот так?
Je dois aller me coucher.
Мне пора в постель.
Je dois retourner au lit
тебе пора в постель, поцелуй папу.
Fais un bisou à ton père.
- Пора в постель.
- C'est l'heure d'aller au lit.
Но мне пора в постель.
Je vais me coucher, maintenant.
Ребята, вам пора в постель.
Allez vous coucher, d'accord?
Кажется, нам пора в постель.
L'heure nous impose sa loi.
Ларс, нам, пожалуй, пора в постель.
On devrait aller se coucher.
Пора в постель.
C'est l'heure d'aller au lit
Может, пора в постель?
On va se coucher?
Нора, тебе пора в постель!
Nora! Prépare-toi pour le dodo.
Нора, пора в постель.
Nora, au lit maintenant.
Ну, юная леди, пора в постель.
Il est l'heure d'aller te coucher.
Тебе пора в постель!
Les petites filles bien sages
Вама пора в постель.
Il est l'heure de dormir.
Думаю, мне пора в постель.
Je vais me coucher.
Мне пора в постель.
Je vais retourner me coucher.
Я думаю, что вам девчонки пора в постель.
Je pense que c'est le temps d'aller au lit les filles.
Пора в постель, милая.
Au lit, mon ange.
Прости, отец, уже поздно, мне пора в постель.
S'il vous plaît, père, l'heure de mon coucher est déjà loin.
А вам пора в постель.
Vous devez aller au lit.
А сейчас пора в постель.
Maintenant, allez vous coucher.
Пора в постель.
Au lit.
Спать я буду. Мне пора в постель.
Ça s'appelle dormir et il est l'heure que je me couche.
Не пора ли в постель, Мишель?
Comment ça va, Michel?
О, черт возьми, и в самом деле поздно, пора в постель, на боковую.
Dieu veut-ll dèjà que nous nous quittions?
- Пора спать, быстрей в постель.
Venez. C'est l'heure d'aller au lit.
Пора в постель.
Dodo!
поэтому мне пора выпить чашечку чая и в постель, понимаешь?
Je vais me mettre au lit avec un peu de thé.
Нати устал, ему пора в постель, если пропустим - у нас будет бессонная ночь.
- On écoute la chanson et on y va.
Натан! Пора укладываться в постель, родное сердце.
Nathan, c'est l'heure d'aller au lit!
Может, пора уже в постель?
On va se coucher?
Не пора ли нам в постель?
On va pioncer?
Ну, тогда точно пора в постель.
Alors, viens te coucher.
Теперь, когда с Беном все уложилось, пора было уложиться в мою постель с Джейком.
Avec les les sutures de Ben au lit, il était enfin temps de sauter dans le mien avec Jake.
На самом деле, я думаю, пора уложить тебя в мою постель, мисси.
En fait, je pense que c'est l'heure pour toi, de me mettre au lit, missy. Non! Oh, oui.
Так, тебе пора возвращаться в постель.
OK! Je crois qu'il est l'heure de retourner au lit.
Пора старшим идти в постель, а молодым веселиться.
Il est temps pour les vieux d'aller au lit et pour les jeunes de partir.
Тебе уже пора везти меня в свою постель.
Tu devrais probablement me ramener chez toi.
А. Кое-кого пора укладывать в постель.
Je vais la mettre au lit.
Пора отправляться в постель.
Il est temps de dormir.
- Пора укладывать детей в постель.
- Il est temps de coucher les enfants.
Пора в постель. Спокойной ночи.
Au dodo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]