Пора в кровать Çeviri Fransızca
46 parallel translation
Тебе пора в кровать.
Tu devrais être au lit.
- На сегодня хватит. Давно пора в кровать.
Terminé pour ce soir, il est l'heure d'aller au lit.
Пора в кровать. Но это лучшая часть! Хорошо, охотник.
- c'est l'heure de se coucher c'était un moment important... au lit, mon gaillard
Вам пора в кровать.
Allez vous coucher, les enfants.
А у тебя завтра школа, пора в кровать.
Tu as école demain, c'est l'heure de se coucher.
Пора в кровать.
Moi aussi, je me couche. Tu viens avec moi.
Тебе разве не пора в кровать.
Tu devrais déjà être au lit.
Пора в кровать, Треверс.
C'est l'heure d'aller au lit, Travers.
Ладно, танцующее чудо, пора в кровать.
* J'ai besoin de crunk quand je suis dans la boîte * OK, danse de la mort, c'est l'heure d'aller au lit.
Пора в кровать, Эрл.
C'est l'heure de dormir.
- Папочка, нам пора в кровать.
- Papa, on doit aller se coucher.
Прозвучал последний хлюп, значит, малыш, пора в кровать.
Quand la chasse d'eau retentit Il est temps d'aller au lit
значит, малыш, пора в кровать.
Il est temps d'aller au lit
Ладно, дети, пора в кровать!
Les enfants, c'est l'heure du dodo.
Доставь детей домой, им давно пора в кровать.
Ramène les enfants à la maison, c'est l'heure de se coucher.
Пора в кровать.
L'heure d'aller au lit.
Обеим мартышкам уже пора в кровать.
Il est l'heure d'aller au lit pour mes deux singes. Hmm?
И уже пора в кровать.
- Tu devrais déjà être couché.
Ладно, пора в кровать.
OK, c'est l'heure d'aller au lit.
Пора в кровать.
Au lit.
А мне пора в кровать пока я внезапно не отключилась
Et je vais dormir avant de m'évanouir toute seule.
Всем хорошим мальчикам пора в кровать.
- Il est temps d'aller au lit.
Ребятишки, пора в кровать.
C'est l'heure d'aller au lit, les garçons.
Ладно. Пора в кровать.
Ok, c'est l'heure de dormir.
- Полузащитнику давно пора в кровать. - Ладно.
Le petit sumo doit aller se coucher.
Конечно, пора в кровать.
Oui.
Разве вам не пора в кровать, юная леди?
Tu n'as pas école demain, jeune fille?
И я сказала, что пора в кровать.
Et je te dis d'aller te coucher.
– Дилан, пора в кровать.
- Dylan, c'est l'heure d'aller au lit.
Проект "Леди". Нажимаешь кнопку - и Леди говорит Аспену, что пора в кровать, что нужно помыться, что его долбанная мать приехала за ним.
J'appuie sur un bouton, et La Dame demande à Aspen d'aller au lit, de prendre un bain, quand sa foutue mère est ici.
Думаю, мне пора в кровать.
J'ai juste besoin d'aller me coucher.
По-моему, тебе уже пора в кровать, Мэттью.
Il est temps de retourner au lit, Matthew.
Прошу прощения за вмешательство, принцесса, но вам уже не пора в кровать?
Désolé de vous déranger Princesse, mais n'est-il pas l'heure d'aller au lit?
А тебе пора в кровать.
Et tu dois aller au lit.
Мне пора. Мне надо укладывать детей в кровать.
Je dois coucher les gosses.
- Клайд, пора идти в кровать. /
Hé, quoi de neuf?
Тебе давно пора исчезнуть в свою кровать.
Tu ferais bien de disparaître. Dans ton lit.
Мне пора в кровать.
J'aurais dû me coucher il y a longtemps.
Ты пришла, что бы сказать, что мне пора обратно в кровать? Я только пришла.
Tu vas me dire de retourner me coucher?
успокойся Пора ложиться спать успокойся Пора идти в кровать
Et si je vous chantais une berceuse? Mm-hmm, ouais! Hush now, quiet now.
Пора идти в кровать!
Said hush now! Quiet now!
Пора идти в кровать!
Quiet now!
Пора вернуться в кровать.
C'est l'heure de retourner au lit.
Пора в кровать.
non
Пора в кровать, соня.
Allez, au lit, la petite dormeuse.
Пора лечь в кровать и прогнать прочь этот жалкий денек, чтобы завтра попробовать все сначала. С чистой головой и хорошим настроем.
C'était le temps d'aller au lit et mettre fin à la misère de ce jour donc je pourrais tout recommencer le lendemain avec la tête claire et une bonne attitude.
пора вставать 201
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора в кроватку 19
пора вернуться домой 22
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в кровать 82
кровать 187
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора вернуться домой 22
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в кровать 82
кровать 187
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора на работу 48