Счастливый человек Çeviri Fransızca
121 parallel translation
- Я очень счастливый человек!
- Je suis un homme heureux!
Я самый счастливый человек в мире.
- Je suis un homme heureux.
Мисс Холлоуэй,... я самый счастливый человек в мире.
Je suis la personne la plus heureuse du monde!
Счастливый человек - ваш муж. Спасибо. А в июньском - клубника Шантийи с ромом и яичным белком.
Et les fraises Chantilly au rhum!
Я не счастливый человек, но годы учат выдержке.
Je ne suis pas heureux, mais j'ai de la discipline.
Ты счастливый человек.
Tu es un veinard, Jack!
В этом случае... и со всей искренностью, я хочу сказать вам, что вы счастливый человек.
Permettez-moi de vous dire... que vous êtes un homme heureux.
Вы счастливый человек, граф! У вас есть такое заботливое плечо!
Vous êtes chanceux, Comte, d'avoir une femme aussi... efficace.
Разве я не самый счастливый человек на свете? На всем белом свете?
Ne suis-je pas le plus chanceux des hommes?
Поэтому он абсолютно счастливый человек.
Aucune ombre ne ternit donc son bonheur.
Как видишь, я счастливый человек.
vraiment bien? Pourquoi tout n'irait pas bien?
Ты знаешь, единственный по-настоящему счастливый человек, которого я знала, Бердюков, деревенский идиот?
La seule personne heureuse que je connaisse est Berdykov, l'idiot du village.
Счастливый человек.
II a de la chance!
Значит, вы абсолютно счастливый человек?
Mais alors, vous avez trouvé le bonheur absolu?
Вы очень счастливый человек, знаете-ли.
Vous avez bien de la chance.
И только если ты - абсолютно нормальный, счастливый человек, выключай радио.
Si vous êtes normal, heureux et équilibré, fermez la radio.
Я счастливый человек.
Je suis un homme comblé.
" Покажите мне сердце, в котором не живут дерзкие мечты, и я скажу вам, вот он, счастливый человек.
"Montre-moi un cœur affranchi du fardeau, " et je dirai voici un homme libre. "
Кардинал! Вы счастливый человек.
Vous avez de la chance.
Это то, что я делаю и я счастливый человек.
C'est ce que je fais et je suis heureux.
Ну тогда вы счастливый человек хотя и не выигрывали в Лас-Вегасе
Alors malgré vos pertes au jeu vous avez de la chance.
Я счастливый человек.
Je suis un homme extrêmement heureux.
Я надеюсь, Первый министр Шакаар понимает, какой он счастливый человек?
J'espère que Shakaar se rend compte de la chance qu'il a.
Вы счастливый человек, шеф.
Vous avez beaucoup de chance, chef.
Вот Мигель... Он счастливый идиот, потому что он счастливый человек.
Miguel, par exemple, est un idiot heureux parce que c'est un homme heureux.
Я счастливый человек.
Je suis un homme chanceux.
Что ты говоришь? Я самый счастливый человек, которого я знаю.
Y a pas plus heureux que moi!
- Я самый счастливый человек в мире.
Je suis le plus heureux du monde.
Сер, вы счастливый человек, потому что у вас такая прекрасная жена.
Et vous etes un homme heureux, qui avez trouve une telle epouse.
Я думаю... Я думаю, что я самый счастливый человек на свете... потому что рядом с тобой.
Je pense... à l'extraordinaire chance que j'ai... de t'avoir.
Счастливый человек.
Tu as de la chance.
Я самый счастливый человек на свете.
Et moi, je suis l'heureux élu.
Вы женаты. Уверен, вы очень счастливый человек.
Mais je devine à votre réponse et à cet anneau à votre doigt que oui... et cela fait de vous un homme très chanceux.
- Бен - счастливый человек.
Ben a vraiment de la chance.
И вот он я, счастливый человек.
Je suis un homme heureux.
Тогда вы - очень счастливый человек.
Vous êtes un garçon très chanceux alors.
Говорю тебе, Реджи, я - самый счастливый человек в Джерси.
Reggie, je suis le plus gros veinard du New Jersey.
Я самый счастливый человек в мире!
Je suis le plus heureux des hommes.
Вы - счастливый человек?
Vous considérez-vous comme quelqu'un d'heureux?
Я счастливый человек, Лекс, мне нужно очень немного от жизни
J'ai de la chance, Lex. Je me contente de peu.
- Вы счастливый человек.
- Vous êtes un homme chanceux
Да, я счастливый человек.
Oui, je suis heureuse de nature.
Я очень счастливый человек.
J'ai de la chance.
Мне кажется, вы или мистер Бикерстет должны знать хотя бы нескольких человек,.. которые будут счастливы, заплатить небольшую сумму,.. скажем 3-4 доллара - за то, чтобы познакомиться с Его Светлостью.
Vous-même ou M. Bickersteth pourraient connaître des personnes qui serait prêt à payer une petite taxe pour une introduction à Sa Grâce, handshake inclus dans le prix du billet.
Он счастливый молодой человек, мисс Бассет.
C'est un jeune homme très chanceux, Mlle Bassett.
Вы счастливый молодой человек, Мистер Вустер,.. вас защищает такая девушка.
Vous êtes un jeune homme très chanceux, M. Wooster, d'avoir cette gamine parle pour vous.
Я очень счастливый человек!
Je suis très heureuse!
Я самый счастливый человек на свете!
Je suis un homme heureux
Он думает, что он имеет всё что он может хотеть... так что он кружится и действует думая что счастливый и довольный человек должен так действовать.
Il pense qu'il a tout ce qu'il désire, alors il se promène en faisant la tête d'un homme heureux.
Я самый счастливый человек в мире.
Je suis l'homme le plus heureux au monde.
Продолжать что, как двадцать человек в толпе будут счастливы в ту ночь?
Continue.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
человеке 30
человек погибло 32
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливый день 42
счастливая 87
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливый день 42
счастливая 87