English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Так давайте

Так давайте Çeviri Fransızca

1,999 parallel translation
Так давайте вдарим по печени. Сделайте биопсию.
donc attaquons son foie faites une biopsie.
Если я правильно расслышал, вы полагаете, что это человек поможет вызвать эмоциональный отклик, так давайте же попробуем.
Si j'ai bien compris, cet homme devrait vous aider à mettre à jour vos émotions. Alors, on va essayer.
Ну так давайте взглянем.
Bien, ne devrions-nous pas y jeter un œil?
Так давайте заставим его признаться.
Alors laisse le avouer.
Так давайте используем оставшееся время, чтобы посмотреть, что же у нас с делом, хорошо?
Donc utilisons le temps qui nous reste pour voir quel cas nous avons, ok?
Так давайте им позвоним.
Appelons-les.
- Давайте так.
- Alors qu'est ce que t'en penses,
Так что давайте относиться к ней как к любой другой матери.
Donc traitons la comme toutes les autres mères.
Ну так давайте потренеруем ее.
Alors entrainons la.
Так.. давайте решим проблему по-мужски?
Bien... On règle ça entre hommes?
Давайте так : на его дисконтной карте махало много бонусных баллов.
S'il vous plait. Tu sais quoi - Il y a plein de point sur sa carte Mahalo.
Так, давайте по порядку : вам нужны 4 лошади, по одной на каждого?
c'est bien ça?
Но это ведь куда лучше, чем терпеть правительство у себя в толчке, верно? А давайте так : мужчины согласятся всегда писать только сидя.
C'est mieux que le gouvernement dans nos toilettes. si les hommes acceptaient de s'asseoir pour uriner?
Так давайте возьмем сейчас
Allons quelque part tout de suite.
Так что давайте все попробуем пережить это день, хорошо?
On essaye de passer cette journée au mieux, d'accord?
я хочу быть со своим телефоном. " так, спуст € дев € ть раундов, давайте проверим результаты.
Après neuf manches, voyons les scores.
Так, давайте повторим это..
Ok, on recommence s'il-vous-plaît.
Так давайте помолимся за него.
[encouragements et applaudissements] Alors rendons lui grâce.
Так, давайте начнем этот забег!
Allez, commençons la fête du 5 km!
Я отвел ее в четвертую, У нее 190 на 80 так что давайте наблюдать за ней.
je l'ai obtenue dans 4. Elle est à 190 sur 80, donc on garde un oeil sur elle.
- Я могу. Так что давайте попробуем ещё раз.
Donc essayons encore une fois.
Но если вы правда так здорово играете, давайте сыграем еще раз.
Mais d'accord, on va rejouer.
Давайте-ка посмотрим. Обычно рисунки замечательные, так что посмотрим.
Ils sont toujours bons, on va voir.
Давайте... давайте так и сделаем.
Prenons son gros orteil.
Так что давайте поднимемся туда и продолжим делать Сиэтл Грэйс лучшей больницей страны.
Très bien, allez-y et faites que le Seattle Grace reste Le meilleur hospital du pays.
Давайте назовем это так.
Pour faire simple, appelons ça comme ça.
Да уж, ну давайте сделаем так, чтобы этого не случилось.
Assurons-nous qu'il n'y arrive pas.
Братец моей жены токсикоман нашел работу, так что давайте.
Le pénible frère de ma femme vient d'avoir un boulot, donc c'est de retour.
Ну, Нортон получил серьёзные травмы, которые делают его ненадежным свидетелем, так что давайте сейчас просто сосредоточимся на преступлении.
Norton a souffert d'un sérieux traumatisme crânien, ça fait de lui un témoin peu fiable. Pour l'instant, concentrons-nous
И я сомневаюсь, что кто-нибудь хочет, так что давайте жить сейчас, Иллинойс.
Vous non plus d'ailleurs, donc vivons dans le présent, Illinois.
Так что давайте перейдём от вопроса "что?" к вопросу "кто?".
L'important n'est pas le quoi mais le qui.
Давайте так : вы с Кэффри закончите выступление в своей секции, и мы будем квиты.
Très bien, que diriez-vous, si Caffrey et vous terminiez votre table ronde, nous serions quittes?
Так, давайте найдем купе побольше.
Cherchons un autre compartiment.
Так, ребят, давайте, выходим!
Okay, les gars, allons-y!
В-третьих, у меня болит башка. и я жутко хочу в туалет, так что давайте закончим поскорее.
Enfin, j'ai mal à la tête et je dois pisser quelque chose de féroce donc j'aimerais autant en finir avec ça.
Так что, давайте обеспечим приток воздуха.
Dégagez les voies respiratoires.
Так ладно, сегодня утро субботы многие люди приезжают и уезжают из города поэтому давайте следить за перемещением на дорогах и у нас будет спокойное, тихое утро.
Très bien, c'est dimanche matin Beaucoup de personnes se déplacent à l'intérieur et en dehors de la ville, donc laissons les rues dégagées et nous aurons un matin sympa et calme.
Вы все взрослые, так что давайте, разрушайте свои жизни.
C'est bon, vous êtes tous adultes, alors foncez, ruinez votre vie.
Давайте покажем ему, что это не так, а?
Montrons-lui que non, hmm?
Так, все заканчивают разговоры, давайте начнем.
Dernière réunion de l'année, Démarrons.
Так что давайте сосредоточимся на эмигрантах в Ноттинг-Хилле.
Alors concentrons-nous sur les colorés de Notting Hill.
Но это рискованно, так что давайте займёмся фактами.
Mais c'est risqué, alors rendons nos faits solides.
Так что давайте начнём.
Alors commençons.
Так, давайте устроим ему тест-драйв.
Je vais tester la bête.
Я не могу, блин, уйти, пока вы, блин, не разойдётесь, так что давайте...
C'est parti. Je peux pas partir avant que vous vous soyez tirées, - alors on se barre.
Завтра будет длинный день, так что давайте спать.
Demain sera une longue journée, donc allons nous mettre au lit.
Так, новый член нашей группы должен появиться с минуты на минуту, так что, пока мы ждём, давайте посмотрим, как мы все справились с нашим заданием за выходные.
Bon, notre nouveau membre devrait apparaitre dans instant, donc pendant qu'on attend, voyons comment on s'est tous débrouillés avec notre mission du week-end.
Если уедет так много хирургов, то я должен уже сейчас начать нанимать новых, так что давайте узнаем о решении наших ординаторов как можно раньше.
Si nous perdons ces chirurgiens, je vais devoir embaucher dès maintenant, donc obtenez des réponses le plus tôt possible.
И давайте не забывать, что мы согласились ассистировать клинике Бойс в их операции по разделению близнецов, так что убедитесь, что ваши команды готовы покинуть вестибюль не позже 10 вечера завтра.
Et n'oublions pas que nous avons accepté d'assister au mémorial de Boise, avec leur double chirurgie, alors assurez-vous que vos équipes soient prêtes à quitter le hall au plus tard à 22h00 demain soir.
Это не может быть так : " Может мне пойти в интерны. Давайте посмотрим, что происходит.
Tu ne peux pas dire : " uh, oh peut-être que je vais impliquer un interne, et voir où ça mène.
Так, давайте сделаем аэробный и анаэробный мазок и посев крови, убедимся, что нет стрептококка.
Ok. On va faire une compresse aerobique et anaérobique, et une hémoculture, pour s'assurer qu'il n'y a pas de streptocoque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]