English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Только это имеет значение

Только это имеет значение Çeviri Fransızca

80 parallel translation
Нет, нет, не надо слов ; дело не во мне, а в ней ; только это имеет значение.
Non, non, ne cherchez pas un mot à voir, ce n'est pas moi qui compte, c'est elle.
- Никто. Только это имеет значение, так?
C'est tout ce qui compte, non?
Я заплатил свой долг, и только это имеет значение.
J'ai payé mes dettes. Vous travaillez beaucoup.
- Только это имеет значение.
- C'est tout ce qui importe.
Но для тебя я - настоящий, и только это имеет значение.
Mais pour toi j'existe, et c'est tout ce qui compte.
И только это имеет значение.
C'est tout ce qui compte.
Мы здесь, Д'Арси Надер... и только это имеет значение.
On est là, D'arcy Nader, et c'est tout ce qui compte.
Значит, уходи, и продолжай себе работать. Для тебя ведь только это имеет значение.
Retire-toi, et consacre-toi à ton travail, c'est tout ce qui t'importe.
ј дл € начальства только это имеет значение.
Et dans le livre de la direction, c'est la seule chose qui compte.
будто только это имеет значение.
Un an, deux ans, comme s'il n'y avait que ça qui comptait.
Гретчен приведет нас к Селфу, и сейчас... только это имеет значение.
D'une façon ou d'une autre, elle nous mènera à Self. C'est tout ce qui compte.
С тобой все в порядке, только это имеет значение
Tu vas bien. C'est tout ce qui compte.
Только это имеет значение я ухожу
C'est tout ce qui compte. Je te laisse tranquille.
Результат. Меня всегда учили, что только это имеет значение.
On m'a appris que seul le résultat compte.
Вот и всё. Только это имеет значение.
Y a que ça qui compte.
Только это имеет значение.
C'est tout ce qui importe.
Мы - то, что мы на самом деле делаем, и только это имеет значение.
pourrait faire un beau clip de campagne, c'est ce que nous faisons maintenant qui importe. Merci.
К тому времени, как я буду в тюрьме, Салли Лэнгстон... будет президентом, самым лучшим президентом, какого знала эта страна, только это имеет значение.
D'ici à ce que j'aille en prison, Sally Langston sera présidente, et elle sera la meilleure présidente que ce pays aura connu.
Только какое это теперь имеет значение?
Peu importe que je fasse des fautes maintenant.
Почему это имеет значение только тогда, когда вам это выгодно?
Alors, les comptez pas que quand ça vous arrange.
Всё это имеет значение только для человека верующего.
La rédemption, la recherche de la grâce n'existe que pour les croyants...
Врачи говорят, что Маркус поправится, и только это сейчас имеет значение.
Les docteurs disent que Marcus guérira et c'est ce qui compte.
Только это имеет значение.
C'est tout ce qui compte.
Это всё имеет значение только для одного человека - для того, кого изберут президентом.
La seule personne qui ne s'en fout pas est celle qui est élue.
Это не важно! - Только это и имеет значение.
- C'est tout ce qui compte.
Эрхарт говорил что только личное имеет значение, что социальное не важно, что жить полноценной жизнью - это то о чём вам нужно беспокоиться.
Les gens d'EST sortaient de ces formations avec le sentiment que penser à soi-même n'était pas égoïste ; c'est votre devoir le plus important. Embrasse-moi et souris pour moi.
Мам, это имеет значение, только если ты сама веришь.
Ça ne compte que si tu le crois.
Это все в прошлом, имеет значение только то, что сейчас.
C'était du passé. La seule chose qui comptait, c'était ce qu'on allait faire.
Хотя бы после её смерти. Каждая встреча имеет значение. Надо только это понять.
Chaque vie a une raison d'être, et il nous incombe d'en tirer un enseignement.
Не знаю, имеет ли это значение, но об исключении я узнал только что.
Je viens d'apprendre votre renvoi.
Это великие полотна и неважно будут они проданы за доллар или сотню миллионов долларов, только одно имеет значение - то удовольствие, и те чувства, которые ты испытываешь, когда смотришь на картину.
Ils sont beaux, qu'on les vende un dollar ou 100,000 dollars. Ce qui compte, c'est le plaisir qu'on retire du moment qu'on passe à les regarder.
Все только спрашивают, сколько вы были вместе, как будто это имеет значение.
Tout le monde demande : "Combien de temps", comme si c'était important.
Только это имеет значение.
Ted, t'es magnif...
В этом контексте то, как я думаю, и то, как веду себя, имеет намного большее значение, не только на меня непосредственно, но и на весь мир, чем это было бы в "классическом" мире.
Dans ce type d'environnement, ce que je pense et la manière dont je me comporte ont un impact beaucoup plus grand, non seulement sur moi, mais sur le reste du monde que ce qu'il aurait été si c'était un monde classique.
Только это и имеет значение. Твои коллеги, между прочим, сейчас работают!
C'est le plus important, débrouillez vous entre vous.
Но когда вы говорите о "человеческой химии" [ вообще-то Мередит говорит "взаимопонимание" которое и используется далее, это одна из непонятных для русского уха игра слов на основе слова химия ( chemistry ) ], только одна вещь имеет значение...
Mais pour la chimie des relations, l'attirance, une seule chose importe.
Только какое это имеет значение?
Quelle importance?
Но, знаешь, во... во всём этом... этом безумии... для меня только одно имеет значение, только одно... это ты и дети.
Plus maintenant. Mais tu sais, au milieu de tout ça... Dans toute cette folie, la seule chose qui a du sens...
- Да, он ранен дважды, и это имеет значение только если он может остановить кровотечение без помощи врача.
- Il est blessé, alors à moins qu'il n'arrête l'hémorragie seul, ça n'a pas d'importance.
Только не к Эндрю, когда единственная вещь которая имеет значение это Вы.
Comment être avec Andrew quand vous êtes tout ce qui compte?
Это только одна из теорий, но сегодня для нас она имеет особое значение.
Ce n'est qu'une théorie parmi d'autres. Mais c'est elle qui nous intéresse.
Вы возьмёте только самые значимые вещи с собой, потому что это настоящие вещи, которые по-настоящему передают историю о том, кто вы, и какой ваш личный рассказ, и историю, которую вы рассказываете самому себе и никому другому, потому что это единственная аудитория, которая имеет значение.
Vous allez juste ramasser les objets qui ont le plus de sens pour vous, parce que ce sont de vrais objets, qui reflètent vraiment votre histoire et votre parcours personnel. L'histoire que vous racontez à vous seul, parce que c'est le seul public qui compte.
тебе больше не придется из-за нее волноваться ты получил свои деньги. только это имеет значение теперь ты можешь идти в Йель. я собираюсь в Нью-Йоркский университет о, здорово. тогда увидемся в следующем году подожди. что это значит?
Vous n'aurez plus jamais à vous soucier d'elle. Tu as ton argent. C'est tout ce qui compte.
Только это имеет значение
C'est ce qui compte.
Это имеет значение? Ты снова убивал, и не только последователей Общества.
Tu as tué à nouveau, et pas que des membres de la Cabale.
Только это сейчас имеет значение
C'est tout ce qui compte maintenant.
Главный вопрос, сможешь ли ты с помощью меня выполнить задание? Только это и имеет значение.
Tu dois simplement déterminer si je peux t'être utile.
Это расчет, мужик. Любим мы Софию или нет, она имеет значение только до тех пор, пока не тянет нас на дно.
Amour ou pas, la question ne se pose que si elle nous pénalise pas.
только это имеет значение.
Bien.
Нам всем известно, что на Верхнем Ист-Сайде только один блог имеет значение, и это не "История от С".
Nous savons tous qu'il n'y a qu'un blogger de l'Upper East Side qui compte, et ce n'est pas S par S.
Если это имеет значение - я был с ней только один раз.
Pour ce que ça vaut. Je n'ai avec elle qu'une seule fois. Mm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]