English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Только это важно

Только это важно Çeviri Fransızca

187 parallel translation
И только это важно. Верно, Джим?
J'ai pas raison, Jim?
Только это важно!
C'est ce qui compte!
И только это важно.
C'est l'essentiel.
И только это важно.
Et c'est tout ce qui compte.
Только это важно сейчас.
C'est tout ce qui compte. Le bonheur.
Только это важно.
C'est tout ce qui compte.
Вы не знаете, как это важно для работающих девушек. Чего только не повидаешь!
Vous n'avez pas idee de ce qu'une vendeuse doit subir parfois.
- Он теперь дома по субботам. - Я кое-что только что узнал. Это важно.
Je sais, mais je viens de lire une chose très importante.
Это лишь только то, что ты всегда надоедаешь разговорами о своих принципах - и бубнишь постоянно, как это все важно.
Tu me rases avec tes principes... tes idées que tout est important...
Просто скажи когда. Мне только это важно знать.
Le reste, je m'en fous.
- Один из моих отцов, ты только представь, как это важно для меня
Un de mes pères! Vous vous rendez compte?
Это не только прекрасный подарок для дома, важно, что вы не забыли обо мне вдали от меня.
C " était le cadeau de bienvenue idéal. Vous êtes des amours d'avoir pensé à moi de si loin...
Но знаешь, это важно не только для тебя Но и для меня тоже.
Mais tu sais, ce n'était pas juste pour toi, c'était aussi pour moi.
Это очень важно. Нам многое нужно обсудить и я могу поговорить только с Вами.
Je pense qu'il faut parler de certaines choses.
Нет, сказал только, что это важно.
Seulement que c'était important.
Сейчас я скажу что-то очень важно. И я говорю это только один раз.
Je vais dire une chose très importante et je ne la dirai qu'une fois.
Джонни, сейчас я задам тебе вопрос, это очень важно. Только ответь на него честно, хорошо?
Je dois te poser une question, il est très important que tu sois honnête, d'accord?
я знаю, это только футбол. Ќо дл € нас это важно.
C'est que du foot, mais pour nous, c'est important.
Поскольку я не настолько эгоистичен, чтобы ждать похвал, важно только то, что все получилось и я сделал это!
Sans tirer la couverture à moi... je vous signale que c'est fait, et grâce à moi.
Для тебя важно только это?
Ca n'est rien de plus pour toi?
Ты была права, то что было - это неважно. Важно только то, что я тебя люблю.
Tu avais raison, il n'y a qu'une chose qui compte, je suis fou de toi.
Это чрезвычайно важно. Позвоните мне сразу, как только получите это сообщение. Спасибо.
Appelez-moi dès que vous aurez eu ce message.
Извините, что пока не восстановил систему жизнеобеспечения, но поскольку на борту был только я, это было не столь важно.
C'est la chance que vous attendiez depuis longtemps. Tâchez de décontaminer le vaisseau.
Я только что говорила Кларку, что это не важно.
Je disais à Clark que ce n'était pas important.
Это не важно! - Только это и имеет значение.
- C'est tout ce qui compte.
Я не знаю точно как они могли выяснить, знаю только насколько... как это важно... насколько он особенный.
Je ne sais pas comment ils ont compris qu'il est si important, si spécial.
Эрхарт говорил что только личное имеет значение, что социальное не важно, что жить полноценной жизнью - это то о чём вам нужно беспокоиться.
Les gens d'EST sortaient de ces formations avec le sentiment que penser à soi-même n'était pas égoïste ; c'est votre devoir le plus important. Embrasse-moi et souris pour moi.
Только пять минут, это очень важно.
- 5 mn! C'est très important.
Если бы ты только увидел... это то, что... действительно важно для меня, то... ты бы осознал, что как мой парень... ты обязан пойти.
C'est important pour moi, tu dois venir...
Не важно, сегодня мы с ним идем смотреть рыцарский турнир, Ты конечно скажешь, свидание на турнире в старинных платьях - это всё пустой звук, говорю тебе, у мужиков всегда только одно на уме.
De toutes façons, je vais rencontrer un nouvel e-ami à une foire ce soir, et peut-être que vous croyez que regarder des joutes toute la nuit ne veut rien dire.
Я думаю, важно помнить, что это касается не только этой планеты.
N'oublions pas qu'il ne s'agit pas uniquement de notre planète.
Только это для меня важно...
C'est ce qui comptera pour moi.
У тебя только два и было. - Сейчас это не важно.
C'est ce que tu as eu.
Не важно, что мы выберем сейчас, бесценная информация будет потеряна, и это только та часть, которую мы расшифровали.
Des informations primordiales vont être perdues et je ne parle que de ce que nous avons déchiffré.
Только пойми меня правильно, да, конечно, это все важно, но когда я буду с девушкой, я захочу с ней поговорить о чем-то другом.
Mais attention, c'est important, mais, quand je suis avec quelqu'un, je veux pouvoir parler d'autres choses.
Мы это знаем, Шейн. Только это и важно.
- ça va shane, ça n'est pas grave
Перезвоните мне, как только придете домой, это важно.
Dès votre retour, appelez-moi, c'est très important.
Это важно не только для вашей сестры, но также и для вас, если и когда вы решите завести детей.
C'est important pour votre soeur comme pour vous, si vous décidez un jour d'avoir un autre enfant.
Ведь это не только сообщество людей, но также сообщество и растений, и животных, и элементов. И нам действительно очень важно это понять.
Voilà pourquoi un modèle de société frauduleux est continuellement véhiculé par la religion, les médias et le système éducatif.
И я знаю как важно это в жизни не обязательно быть сильным, а только чувствовать себя сильным.
"Et je sais aussi combien il est important dans la vie " pas nécessairement d'être fort, mais de se sentir fort,
Здесь только 39 ботинок. - Одного нет. - Это так важно сейчас?
Il y a que... 39 chaussures ici.
Для Джо Адамы было важно только одно - понять, зачем люди всё это творят.
Joe Adama ne se souciait que d'une chose. Comprendre pourquoi les gens font ce qu'ils font.
Не важно, как поздно я это покажу, только не при Кристиан.
Peu importe quand j'arrive, ce n'est jamais aussi tard que lui.
Я только это понимал, только это было мне важно.
C'est tout ce que je savais, c'est tout ce qui était important pour moi.
Только это и важно для меня...
- Oh, non...
Только это и важно.
C'est tout ce qui compte.
Только если это важно.
Sauf si c'est important.
Только это и важно.
C'est l'essentiel.
я только... не думаю, что это так важно.
Je pense juste que c'est pas important.
Это как Америка, только с бесплатной медицинской страховкой. Я понимаю, что это для тебя важно,
Je sais que ça compte pour toi, mais j'ai besoin de ce chèque.
Этот человек только что убил одного из наших, а ты ведешь себя, как будто это не важно.
Cet homme vient de tuer un des nôtres et tu fais comme si c'était pas important.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]