Ты совсем рехнулся Çeviri Fransızca
56 parallel translation
Ты совсем рехнулся, или как?
Tu es fou ou quoi?
Ты совсем рехнулся?
Ça va pas dans ta tête?
Ты совсем рехнулся?
T'es dingue?
– Ты совсем рехнулся?
- Tu as perdu la tête?
- Да ты совсем рехнулся.
T'es plein de chichis.
Тед, ты совсем рехнулся?
Ted, es-tu devenu fou?
Ты совсем рехнулся? !
T'as perdu la tête?
Ты совсем рехнулся?
Quel est ton problème?
- Ты совсем рехнулся? !
- Vous êtes fou?
Черт, ты совсем рехнулся!
Putain, mais t'es cinglé.
Ты совсем рехнулся?
Tu as perdu la tête?
Могла и сболтнуть. Мы и так всегда знали, что ты немного сумасшедший, мы просто не хотим, чтоб ты совсем рехнулся.
On sait que t'es un peu dingue, mais on ne te veut pas frappadingue.
- Ты совсем рехнулся, если решил, что я буду нянчится с этим вопящим недоразумением....
- Tu as perdu la boule si tu penses que je vais garder ce criard petit...
Ты совсем рехнулся?
T'as perdu la tête?
Ты совсем рехнулся? Я прошу прощения, можно воспользоваться туалетом?
Pardon, mais je dois aller à la salle de bains.
Ты совсем рехнулся, пля?
T'es malade?
Ты совсем рехнулся, мать твою?
Non, mais t'es devenu complètement taré?
Ты совсем рехнулся.
C'est quoi, ton problème?
Райан, ты совсем рехнулся?
Ryan, as-tu perdu la tête?
Ты совсем рехнулся из-за этого золота.
Cet or t'est monté à la tête.
Ясно? Ты совсем рехнулся.
Tu as perdu la tête.
Ты совсем рехнулся?
T'es débile, ou quoi?
Ты совсем рехнулся?
Vous avez perdu l'esprit?
Черт, Бохэннон. Ты совсем рехнулся.
Bon Dieu, Bohannon, t'es vraiment aigri.
Ты совсем рехнулся?
T'es fou ou quoi?
Или ты совсем рехнулся? - К нему в Бруклинскую тюрьму никого не пускают.
Mec, est-tu stupide?
- Да ты совсем рехнулся.
Tu perds la tête.
Ты совсем рехнулся?
Tu es devenu fou?
Ты совсем рехнулся? Спятил?
As-tu perdu la tête?
Да ты совсем рехнулся, Отис.
Tu as des couilles, Otis.
- Ты совсем рехнулся?
T'es malade?
Ты совсем рехнулся?
- Quoi, tu es fou?
Да, ты совсем рехнулся.
Vous êtes complètement fou.
Да ты совсем рехнулся.
Tu planes Reg.
Ты совсем рехнулся?
En voilà une heure pour déranger le monde. T'es cinglé!
Ну, дядя, ты совсем рехнулся.
Je n'y vais jamais.
Ты совсем рехнулся?
Tu délires ou quoi?
Ты что, совсем рехнулся?
As-tu perdu la tête?
Ты что делаешь? Ты что, совсем рехнулся?
Tu es devenu fou ou quoi?
- Да что ты такое несешь, совсем рехнулся?
- Tu déconnes ou quoi!
Ты что, совсем рехнулся?
T'es malade!
- Ты совсем рехнулся? - Да он нам врет бес конца.
T'es dingue ou quoi?
Ты что, совсем рехнулся?
Tu es dingo d'aboyer?
Ты, что, совсем рехнулся? Ты помешался на все сто!
Bon, tu as carrément perdu la boule.
Ты что совсем рехнулся!
T'as perdu les pédales ou quoi? !
Ты что, совсем рехнулся?
T'as pété les plombs ou quoi? !
— Ты совсем рехнулся?
- Vous êtes dingue?
Билл! Билл, ты что, совсем рехнулся?
Putain, c'est quoi ton problème?
Ты совсем рехнулся.
Tu es fou.
Проблема в том, что ты тоже пытаешься быть мамой, и совсем рехнулся на этой почве, разорался на учителей на уроке, перетусовал все ложки с вилками.
Le problème c'est, que t'essaye d'en être une aussi, et ça te rend fou, criant sur les profs parce qu'ils enseignent, Fourchettes et cuillères en mode Willy-Nilly.
- Ты, млять, совсем рехнулся?
- T'as complètement perdu la tête?
ты совсем с ума сошел 21
ты совсем 28
ты совсем не изменилась 43
ты совсем не изменился 58
ты совсем меня не знаешь 17
ты совсем спятил 64
ты совсем из ума выжил 18
ты совсем с ума сошла 20
ты совсем спятила 23
ты совсем рехнулась 25
ты совсем 28
ты совсем не изменилась 43
ты совсем не изменился 58
ты совсем меня не знаешь 17
ты совсем спятил 64
ты совсем из ума выжил 18
ты совсем с ума сошла 20
ты совсем спятила 23
ты совсем рехнулась 25
совсем рехнулся 42
рехнулся 103
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
рехнулся 103
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты собираешься убить меня 37
ты согласилась 45
ты солдат 42
ты солгал 83
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты собираешься убить меня 37
ты согласилась 45
ты солдат 42
ты солгал 83
ты солгал мне 132
ты соврал мне 62
ты совершенно прав 111
ты соврала мне 38
ты согласишься 68
ты соврала 51
ты сожалеешь 73
ты соврал 91
ты соврал мне 62
ты совершенно прав 111
ты соврала мне 38
ты согласишься 68
ты соврала 51
ты сожалеешь 73
ты соврал 91