English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Бросьте его

Бросьте его Çeviri Portekizce

79 parallel translation
- Бросьте его на землю, мистер Грир.
- Atire-o para o chão, Sr. Greer.
Бросьте его на землю.
Atire-o para o chão.
А теперь, капитан, возьмите ваш фазер и бросьте его на пол.
E agora, Capitão, tem de pegar no seu phaser e largá-lo no chão.
Бросьте его на пол.
Largue-o no chão.
Бросьте его в камеру и погасите свет.
Metam-no numa cela, e chamem um médico.
- Бросьте его на пол.
- Atilem-no pol tela.
Просто бросьте его у кабинета мистера Филдинга.
Deixe lá isto com o Sr. Fielding.
Бросьте его за борт!
Atirem-no borda fora!
Бросьте его и толкните ко мне.
Deixe-a e atire-a para aqui.
Бросьте его и толкните ко мне.
Deixe-o e atire-o para aqui.
Бросьте его к остальным нашим гостям.
Peguem nele e ponham-no ali com o resto dos nossos convidados.
Вы бросьте его, или я убью ее.
Ou larga já, ou ela vai à vida.
Бросьте его в тюрьму, а потом львам.
Enfia-o primeiro numa masmorra e depois atira-o aos leões.
Бросьте его!
Baixem-nas!
Сэр... бросьте его.
Senhor... atire-o novamente para aqui.
Бросьте его!
É só deixá-lo cair!
Арестуйте этого человека и бросьте его в тюрьму.
Detenham aquele homem e prendam-no!
- Бросьте его в прорубь.
- Põe-no no buraco.
Подъедете к поликлинике, не вздумайте остановиться, проезжая, бросьте его в окно и ходу!
Quando chegarem ao hospital, não parem. Atirem esse macaco pela janela e continuem.
Бросьте его за решётку.
Não se pode esperar que seja correto nesta altura.
Бросьте его.
Largue.
- Бросьте его.
- Larga-o.
Бросьте его вниз!
- Ela quer que sejas devorado.
Бросьте его!
Deixem-no!
Бросьте его в огонь.
Atire-o para o lume.
Эй! Просто бросьте его копам.
Deixe ele para os policiais.
Бросьте его наконец!
Atira-o lá para baixo!
О, бросьте его где-нибудь...
- Entre. Pousa isso em qualquer lado.
Бросьте его зверю, заставьте сказать, где находится оракул.
Entrega-o à Besta e fá-lo revelar o paradeiro do Oráculo.
Да, бросьте его.
- Sim, baixem-nas!
Бросьте его на землю.
Atirem-no ao chão, já!
- Бросьте его!
- Largue isso!
Бросьте его в самую темную темницу. Нет.
Ponham-no numa das celas negras.
Бросьте его, месье.
Largue a pistola, monsieur.
Бросьте его в камеру, найдите его самогон.
Revistem-lhe a cela, descubram o álcool.
- Бросьте его.
Largue isso agora.
Разве вы не разрежете стекло, не разобьете его кулаком, чтобы получить то, что вам нужно зная что оно здесь и ждет вас? - Бросьте.
Não usaria um diamante corta-vidro, um tijolo, o punho, qualquer coisa, sabendo que estava ali à sua espera?
— в € жите его и бросьте в колодец. " вести.
Prendam-no nas rochas. Levem-no daqui.
И сегодня год со дня смерти его жены. Бросьте.
Hoje, faz um ano que sua mulher faleceu.
Бросьте его в блок "F" и держите месяц.
Caramba.
Если у вас есть оружие, бросьте его.
Se tem alguma arma, largue-a.
Уведите его, сотрите память и бросьте где-нибудь на дороге.
Levem-no, apaguem-lhe a memória e deixem-no na beira da estrada.
В тот день, когда он подъехал к моему дому, я открыл холодильник взять сэндвич, оборачиваюсь, а его уже нет. Бросьте.
Quando o deixaram em minha casa, fui ao frigorifico buscar uma sandes... quando me virei, já tinha ido.
Бросьте, Карен, вы же наняли его не за примерное поведение вы его наняли, потому что он киллер, потому что он блестящий юрист и потому что он достаточно безумен, чтобы грызть это дело шесть лет без перерыва.
Ora, Karen, você não contratou este cara por causa de sua tranquila normalidade você o contratou porque ele é um matador, porque ele é brilhante porque ele é bastante louco para se matar neste caso por seis anos sem descanso.
Да бросьте! Пять убийств, и вы просто его отпускаете?
Cinco homicídios e vai deixá-los sair?
Детей нет... И он пытается замутить с тёлкой вдвое младше его. Бросьте!
Não tem filhos e... está a tentar agarrar uma boazona muito mais nova.
- Бросьте его.
Atira-o!
Бросьте, народ. Да, сослуживец погиб. Но сколько из окон не смотрите, его уже не вернуть...
Um colega morreu, mas olhar pela janela não o trará de volta.
Найдите бездонную пропасть и бросьте его туда.
Pelos vistos, a salvar-vos a vida...
Бросьте оружие и пните его мне, пожалуйста.
Larga a tua arma e chuta-a para mim, por favor.
Да бросьте. Золото находит тот, кто умеет его искать.
O ouro só aparece se o mineiro for bom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]