В камеру его Çeviri Portekizce
173 parallel translation
Продолжим допрос завтра утром, а сейчас в камеру его.
Por isso continuamos amanhã. Levem-no para a sua cela.
В камеру его!
Mantêm-no fechado.
В камеру его.
Fecha-o na cela.
Ты не видишь, я пытаюсь затолкать его в камеру?
Não vês que o quero fechar na cela?
А ведь я только похоронил его. За это в газовую камеру не сажают.
Só o enterrei e não se é condenado ã morte por isso.
- То есть? После того как Фатсо загнал его в камеру - одиночку, он стал говорить, как сбежит оттуда.
Depois do Bucha o atirar para o Buraco, a solitária, começou a falar em fugir.
Отправить его назад в камеру.
Levem o prisioneiro para a cela.
Вуд, возьми его и посади в камеру за укрывательство улик.
prende-o por retenção de provas.
Отведите его в камеру строгого режима.
Levem-na para a cela de segurança máxima.
Отведите его в камеру.
! - Levem-no para a sala de segurança.
Отнеси его в камеру хранения!
Leva-o para a bagageira! Mete-lhe uma bala no ouvido!
Отведите его назад в камеру.
Volte a metê-lo na cela.
А как же! Три года. Но в психушке он изнасиловал монахиню, и его отправили прямо в камеру.
Esteve lá três anos, mas como no manicómio abusou de uma freira, mandaram-no logo para a prisão.
Бросьте его в камеру и погасите свет.
Metam-no numa cela, e chamem um médico.
Отведите его в камеру. Пусть остынет.
Deixem que descanse... ainda restou nele uma vontade de lutar.
Прошу вас, офицер, отведите его в камеру.
Obrigado.
Уведите его в камеру.
Levem-no para a cela.
- Отведите его в камеру.
- Atire-o para a prisão.
Отведите его в камеру.
Leve-o à cela de detenção.
- Отведите его в камеру.
- Levem-no de volta à cela.
О, мы сунули его задницу в самую тёмную камеру во всех застенках.
Está na cela mais profunda e escura.
В камеру строгого режима его.
Prendam-no em máxima segurança.
. Отведи его обратно в камеру и поставь сам-знаешь-что.
Leve-o para a cela e dê-lhe já sabe o quê.
Отведите его в камеру и держите там, пока прием не закончится.
Levem-no até à Detenção e mantenham-no lá até que a recepção acabe.
Отправить его в газовую камеру!
Exigimos que este preto... seja condenado, e que o mandem para a câmara de gás.
Отведите его в камеру.
Leva-o para uma cela.
Отведите его в камеру.
Leve-o para uma das celas.
Мы можем поместить его в стазовую камеру.
Podemos colocá-lo numa câmara de estasis.
Проводите его в камеру.
Levem-no de volta pra cela.
Так что будем делать, посадим его в камеру?
E o que fazemos? Levá-lo a prisão?
Потом из его шеи в камеру вылетает краска всех цветов... и я думаю, это значит, что он знал...
E sai-lhe uma tinta multicolorida pelo pescoço.
Я полетел прямо в его пищеварительную камеру.
Eu estava voando diretamente para seu sistema digestivo.
- Верните его в камеру.
Volte a pô-lo na cela.
Тогда мы можем поместить Дэниела Джексона в камеру для сна и сохранить его тело.
Podemos pôr o Daniel em hibernação, para manter o corpo a salvo.
Мы говорим о том что вы открываете камеру, сажаете его в машину и довозите до границы.
Abrem a cela, põem-no num carro e levam-no até à fronteira.
Засуньте его в камеру.
Metam-no no tubo.
- Мы поместили его в камеру стазиса.
- Está num casulo de estasis.
Я бы засунул его в маленькую камеру и заставил бы смотреть домашнее видео дня роджения и крещении и свадьбы всех, кого он убил..... снова и снова, каждый день, до конца его жизни.
Fechava-os em pequenas celas e obrigava-os a ver filmagens de festas de anos, baptizados e casamentos dos que eles mataram vezes sem conta, todos os dias, para o resto da vida.
Я скорее сам сяду в камеру рядом с ним, чем выпущу его на волю.
Partilharei uma cela com ele, antes de o deixar sair.
Если я завалю его или попытаюсь скрыться или посрать не в том месте я вернусь в камеру смертников, так?
Uma missão. Se falha, trato de escapar ou faço algo indevido volto para pavilhão da morte, não?
Может просто засунуть его в морозильную камеру, пока хозяева не придут.
Deite o rafeiro na arca até os donos chegarem.
Его специально посадили к нам в камеру, чтобы мы утром не проснулись.
Tenho sido muito relutante Eu dou ordens, não dá ouvidos
Отведите его в камеру.
Levem-no para uma cela.
Отведи его в камеру!
O show acabou, senhoras.
- Вы хотите посадить его в камеру для задержанных?
- Quer que o leve para a prisão? - Não.
Он слез с коня, арестовал студента, и посадил его в камеру на ночь.
Fui a agradecer-lhe pelo que fez no nosso casamento.
Он отправляется в камеру смертников, они убьют его!
Ele volta para o corredor da morte, e eles matam-no!
Заберите его назад в камеру.
Levem-no de volta à cela.
Джон, отведите его в камеру.
John, leva-o para a sua cela.
Отведите его в камеру.
Levem-no para a cela.
А что за ребенок говорил в камеру, что его удерживают против его воли...
E porque há um miúdo na tua webcam a dizer que está retido contra a sua...
в камеру 49
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137