English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вернись туда

Вернись туда Çeviri Portekizce

34 parallel translation
Бетти, вернись туда и скажи Вильме, что если она не...
Betty, vai ali para trás e diz à Wilma que se ela não...
Просто вернись туда и узнай, что не так.
Então, não lhe perguntes.
" зыди и вернись туда, где тебе место!
Sai daqui e volta para onde tu pertences.
Вернись туда и помирись со всеми.
Volta lá, e faz as pazes.
Вернись туда, пока не приедут копы.
Ficam lá atrás até aparecer a polícia.
А сегодня, пожалуйста, я умоляю тебя, пожалуйста, вернись туда, Гарри.
Mas hoje... por favor, imploro-lhe, volte lá.
Теперь вернись туда, отдай деньги и извинись.
Quero que voltes lá, que devolvas o dinheiro e que peças desculpa. Assim, sentir-te-ás melhor contigo mesmo.
Вернись туда, всем тогда были Betty Friedan И Gloria Steinem.
Nessa altura, havia imensas feministas.
- Вернись туда, и убедись, что там все чисто.
- Vai até lá e certifica-te que está limpa.
И просто вернись туда.
E volta atrás.
Вернись туда и отдай это обратно парню Освальда.
Volta para lá e devolve isso aos rapazes do Oswald.
Они шли вместе. Пожалуйста, вернись туда, найди Рика и Шейна и узнай, какого черта происходит?
Podes ir lá para fora procurar o Rick e o Shane e descobrir o que raios se passa?
Эй ты, вернись туда.
Volta lá para dentro, tu!
Слушай... давай-ка вернись туда и веди себя как ни в чем не бывало.
Ouve, tens de voltar lá para dentro e agir normalmente.
Вернись туда. Да, да, сюда.
Por aqui.
Вернись туда и посмотри, что можно подвинуть.
Volta lá e vê o que podes adiar.
Вернись туда, где она сбежала.
Volta para quando ela corre.
Непристойная Девица, вернись туда.
Dirty Damsel, volta para o grupo.
Вернись туда и спроси его!
Vai perguntar-lhe!
Теперь вернись туда.
Volta para a aula.
Просто вернись туда... и делай вид, что я мегера, понятно?
Volta lá para dentro e porta-te como se eu fosse uma bruxa. Ja?
Вернись туда, где стоял!
Volta para onde estavas!
Вернись туда и сыграй.
Volte lá e jogue.
Просто вернись туда, откуда ты пришла.
Apenas volta para seja o que for de onde vieste.
Вернись туда, откуд приехал, старик.
- O "Olympia" não o pode ajudar. Volte para de onde veio, velhote.
- Откуда ты знаешь? - Вернись туда.
Passaste há pouco por um graffiti, certo?
Сделай милость, " " вернись туда и отправь их восвояси. "
Faz-me um favor, manda-os para o sítio de onde vieram.
Вернись туда и найди нам транспорт для отхода.
Volta lá para baixo e arranja um transporte para sairmos daqui.
Он подает. Вернись туда!
Ele vai servir para ti.
Нет... вернись туда.
Não... Volta para lá.
Вернись туда, откуда пришла. Справа увидишь сточный канал.
Volte pelo caminho de onde veio até ver um túnel de drenagem, à direita.
Вернись в оксфордский университет, туда, где мы встретились. Вернись и разыщи мою мать! Её зовут...
Preciso que volte para a universidade de Oxford, volte para onde nos conhecemos, preciso que volte e ache minha mãe, o nome dela é...
Вернись в начала, туда, где очнулся. ты встретишь себя.
Volta à primeira sala. Ele vai mostrar-te a fonte.
Джесси, ты иди туда, ты вернись в толпу, а ты - со мной!
Jessie, vai por ali, tu voltas para o meio do público e tu vens comigo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]