English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вернитесь

Вернитесь Çeviri Portekizce

967 parallel translation
Вернитесь!
Volte!
Вернитесь! Не улетайте без меня!
Não vá sem mim!
- Эй, вернитесь!
- Volte aqui!
Вернитесь в Болгарию.
Volte para a Bulgária.
Вернитесь к Мюллеру и скажите, что согласны.
Voltar à Mueller e diga que você aceitar.
Когда я уеду, вернитесь на ту площадь в центре города. Посмотрите на нее внимательно. Это место, где я впервые понял, что люблю вас.
Quando eu estiver longe, vai àquela praça que há no centro e olha bem para ela, porque foi aí que soube que te amava, foi onde tivemos aquela discussão e eu não sabia que fazer.
Вернитесь в Буэнос-Айрес. Нет. И аннулируйте брак.
Volta a Buenos Aires e pede a anulação.
Вернитесь! Я покажу Вам, как умею целоваться.
Eu mostro-lhe um beijo que lhe volta a meter cabelo na cabeça.
Вернитесь на службу. Еще слишком рано.
E além disso, ainda não está na hora.
Вернитесь, Кетсби, к герцогу ; скажите, что я, лорд-мэр, а также горожане с намереньем серьёзным, в важный час, пришли, чтоб с герцогом поговорить.
Volta junto do gracioso Duque : diz-lhe que eu próprio, o Alcaide e os homens-bons viemos... sobre questões da maior importância... relacionadas com o interesse geral, celebrar uma conferência com sua graça.
Вернитесь к герцогу, скажите это.
E assim, ide de novo e contai a Sua Graça.
- Пойду уточню курс. Вернитесь.
Devo dar o novo rumo ao timoneiro, senhor.
- Оставьте его в покое и вернитесь в постель!
- Volte para a cama.
Брэдли, вернитесь на свою позицию.
Bradley, volte para o lugar.
Вы куда? Вернитесь, эй, эй.
Venha cá!
- Не верю. - Вернитесь.
- Volte, por favor.
Вернитесь сюда, Джин Луиза Финч!
Volta já aqui, Jean Louise Finch!
Пожалуйста, вернитесь в детскую.
Por favor, voltem ao seu quarto.
Вернитесь! Вернитесь!
Regresse, regresse!
Уильям, вернитесь сейчас же!
Anda cá já!
Вернитесь!
Voltem aqui!
Вернитесь в строй!
Voltem para as fileiras.
Я сказал, вернитесь в строй!
Voltem para as fileiras.
Вернитесь в строй!
Voltem para as fileiras!
Вернитесь на свой пост.
Ao teu posto.
Вернитесь обратно.
Volte lá para trás.
Вернитесь на свое место, м-р Спок.
Vá para o seu lugar.
Найдете его, вернитесь за мной, слышите?
vem-me buscar.
Дэгерт. Вернитесь на место.
Daggett, volte ao seu posto.
Мистер Чехов, вернитесь прежний курс. Варп 2.
- Retome a rota original, warp 2.
Вернитесь на пост. Спасибо, центурион.
Obrigado, Centurião.
Вернитесь на места.
Voltem aos lugares.
М-р Чехов, вернитесь на курс 884, отметка 41. Назад, к это планете?
Sr. Chekov, retome a coordenada 883, ponto 41.
Это же моя машина. Стойте! Вернитесь!
Esperem, esse carro é meu!
- Так вернитесь на курс.
- Volte à rota.
Валери, вернитесь.
Valerie, volta!
Желаюпрыти вашимлошадям. Скорее доскочите и вернитесь.
Sejam vossos cavalos velozes e seguros.
Вернитесь, прошу вас!
Volte, por favor!
Я сказал, вернитесь!
Disse para voltar!
Немедленно вернитесь в бомбовый отсек. Но я получил сигнал готовности выпуска.
Computador para bomba 20, regressa imediatamente ao depósito, bomba.
Аварийная ситуация. Вернитесь в отсек.
Estamos em alerta vermelho.
Пожалуйста вернитесь в трюм. А я попробую решить эту проблему.
Por favor, regressa ao depósito até que possa identificar a causa do problema.
- Вернитесь, пожалуйста. - Пожалуйста, я должен уехать
Por favor, tenho de partir!
Вернитесь!
Volte, por favor!
Вернитесь!
Volte para trás, senhor!
Вернитесь сюда, немедленно.
Volte aqui já. O senhor não pode entrar aí.
М-р Сулу, вернитесь на курс к Трою.
Sr. Sulu, retome a rota para Troyius.
Вернитесь в камеры.
Voltem às vossas celas.
Вернитесь на свои места!
Isto não é uma festa!
Эй, вернитесь!
Eh, volte aqui!
Срочно вернитесь.
regressa imediatamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]