English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Возьмите его

Возьмите его Çeviri Portekizce

252 parallel translation
- Возьмите его, ребята!
Rapazes, apanhem-no.
Возьмите его тихо.
Evitem estardalhaço.
Возьмите его.
Leva-o.
Возьмите его. Не хочу ничего от Вас скрывать
Quero que saiba tudo de mim.
Возьмите его себе!
Use-o você!
Возьмите его и рубаните меня по голове.
É novo! Bata-me na cabeça!
Возьмите его.
Vão buscá-lo.
Спок, возьмите его униформу.
- Tire-lhe a farda.
Возьмите его за руку, дети.
Vamos crianças, dêem-lhe as mãos.
Просто возьмите его сейчас и скажите своему папе, чтобы он заплатил мне, когда появится в городе.
Levem-no na mesma. Mas digam ao vosso pai que me venha pagar da próxima vez que vier à vila.
- Да, возьмите его.
- Sim, levem-no.
Возьмите его себе. - Я не могу, правда...
- É melhor ficar com ele.
Возьмите его вместо меня.
Levem-no ao invés de mim.
Если вам нужен камень, возьмите его!
Se queres a pedra, fica com ela. Deixa-nos em paz.
Возьмите его, привяжите ленточку и положите вместо ключа от вашей спальни, который вы принесете мне.
Atai-lhe uma fita azul... e colocai-a no lugar da outra. Trazei-me a verdadeira e em duas horas terei uma cópia.
Возьмите его!
Vão, Apanhem-no!
Возьмите его вот так.
Tens que o usar assim.
Маленькая хитрость я узнал. Возьмите его.
Aprendi este truque.
Возьмите его бумаги!
Tire-lhe os papéis.
- Возьмите его. Лектер? Руку за голову.
Lecter, ponha as mãos atrás da cabeça.
- Это мой? - Да, да, возьмите его.
- É este o meu?
Возьмите его.
Apanha-o.
Возьмите его!
Levem-no!
Возьмите его!
Apanhem-no!
Возьмите его пистолет.
Tira-lhe a pistola.
Вот. Возьмите его.
Tome, fique com ele.
Итак, возьмите мыло, трите его до пены в руках, намыльте лицо.
Agora o sabão Não tentes escapar, vê Faz tanta espuma É tão bom chapinhar
Возьмите шесть человек и сопроводите нашего товарища и его нервного друга до Ноттингемской дороги.
Levai nosso leal anfitriäo e o amigo nervoso...
Возьмите багаж леди и отнесите его.
Leve a bagagem da Sra para dentro, por favor. Sim, Sr.
Особенно у меня. Возьмите, к примеру, его.
Se alguém se queixasse dele, ele estaria aqui?
А теперь, капитан, возьмите ваш фазер и бросьте его на пол.
E agora, Capitão, tem de pegar no seu phaser e largá-lo no chão.
Возьмите двух человек и обойдите его слева.
Leve dois homens. Pela a esquerda.
Возьмите м-ра Сулу в его каюту.
Leve o Sr. Sulu para a cabina.
Сестра, возьмите образец и проанализируйте его.
Enfermeira, pegue nesta amostra e vá analisá-la. Sim, Doutor.
Возьмите его за руку, дети.
Vamos, dêem-lhe as mãos.
Возьмите нож, прислоните его плоской стороной к стреле и
Pega na faca, encosta a face da lâmina na ponta,
И Господь Иисус, в ту самую ночь в которую он был предан взял хлеб и благословив преломил его и сказал... возьмите, ядите.
"E Jesus nosso Senhor, na mesma noite em que foi atraiçoado, " comeu pão. " E quando agradeceu,
Вынесите его. Возьмите воду и попрыскайте ему на лицо.
- Deviam levá-lo lá para fora!
Возьмите его.
Fique com ele.
Возьмите ребенка и спрячьте его.
Leva o bébé e esconde-o.
Возьмите этот мозг и спустите его в унитаз!
A vida é preciosa, e não uma coisa para brincar. Tira aquele cérebro e manda-o pela sanita abaixo.
Возьмите его!
Segure nisto.
Возьмите поводья и привяжите его к сиденью!
Pegue nesta rédea e amarre-o ao banco.
Идите и возьмите его!
Vem cá buscá-lo.
Возьмите его за плечи.
Preciso que mo passes.
Возьмите его.
Isso, assim.
Развлекитесь в городе. Возьмите машину и найдите его!
Pega neste carro e encontra-me o raio do tipo!
Возьмите шаттл и найдите его.
Tom, pegue uma nave auxiliar e encontre-o.
Явился мне Господь, и он сказал : "Возьмите себе агнца, и кровию его помажьте косяки и перекладины дверей".
Deus voltou a aparecer-me, dizendo : " Toma um cordeiro e com o seu sangue marca o someiro e a entrada de cada porta.
Возьмите меня! Я готова выкупить его.
Leve-me estou pronta a redimi-lo.
Возьмите яйцо и разбейте его над кипящим маслом.
Agora, peguem num ovo e deitem-no no óleo quente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]