Вы получите его Çeviri Portekizce
107 parallel translation
- Вы получите его.
- Você vai tê-lo, sua alteza.
Вы получите его, сэр. Даже если мне придется разорвать кельванца, чтобы достать его.
Terá um, nem que eu tenha de desmembrar um kelvano...
Вы получите его, и я приведу массу свидетелей, если они понадобятся, сэр.
Vai tê-lo e posso dar-lhe as testemunhas que quiser, chefe.
Если мы дадим вам работу для получения опыта, вы получите его и найдете работу лучше.
Se lhe desse um trabalho só para lhe dar experiência... pegaria nessa experiência e arranjaria um emprego melhor.
Хотите Рома? Вы получите его!
Muito bem, querem o Rom?
Вы получите его только через мой труп.
Se o querem, terão de passar por mim.
Вы получите его как только зайдёте в кабинет.
Tê-la-á na sua secretária mal termine aqui.
Вы получите его назад.
Sim. Vamos devolver-lho.
Ибо мы получили особые лекарства для Мег и Патрика. Вы получите его уже скоро.
Porque conseguimos o medicamento especial para ti, Megs e para ti, Patrick, e vão recebê-lo muito em breve.
Что ж, Вы его получите.
- Sim.
Вы его получите.
- E terá muitas lições.
Надеюсь, вы его получите.
Espero que ganhe.
Раз так, вы его получите.
Então, tê-Ia-ão, se quiserem aceitá-Ia.
Тогда вы его получите.
Então está combinado.
Вы его получите.
Encontrem a criatura.
Если возьмете корабль на абордаж, я взорву его. Вы ничего не получите.
Se tomarem esta nave, mando-a pelos ares.
Если вы получите контракт и уничтожите его, то откуда люди узнают, что вы предложили мистеру Нэвиллу что-то еще?
Uma vez destruído o contrato, quem poderá supor que lhe ofereceste algo mais?
Вы не получите его!
Não o vão levar.
Да, и вы его получите, таким же.
Sim, e vai tê-lo de volta como era antes.
- Вы его получите.
Vai receber!
Вы все получите по куску хлеба, но для этого каждый из вас должен его как следует попросить.
mas tu tens de dizer por favor.
Вы можете спросить его сами. Если только получите доступ в посольский сектор... которого у Вас больше нет.
Podia-lhe perguntar você mesmo, excepto... que para entrar na ala dos Embaixadores é preciso autorização alta... que você já não tem.
В Сан-Диего, конечно, хорошо но отдайте его мне - и я выставлю его против слепого зайца а вы получите 20 процентов кассы
San Diego não é mau, mas se o der a mim, eu ponho-o a lutar contra um coelho cego e dou-lhe 20 % das apostas.
Вся слава от его поимки достанется моему роду.. ... а вы, добрый мой Дриго, получите большую компенсацию за все неприятности.
A glória pela sua captura irá para a minha casa e tu, bom Drigo, serás bem compensado pela tua participação.
- Вы получите его. Вы...
- Vai ficar com esta.
Это копейки, по сравнению с теми миллионами, которые вы получите. Его депозит...
Paga cinco cêntimos por cada milhão que ganha.
И если вы помилуете его, то получите...
Se o deixar escapar, damos-Ihe...
Вы его получите, но у нас останется энергетическая матрица.
Pode ficar com a arma, enquanto ficamos com a matriz de energia.
Отпустите его и верните ему одежду. Вы получите свое.
Soltai-o devolvei-lhe as roupas... e dar-vos-ei o dinheiro.
У меня варп ядро, но вы его не получите, пока не отпустите капитана.
Tenho o núcleo de Warp, mas só entregarei quando soltarem a capitão.
Вы его получите.
- Como presente de despedida. - Vai pegá-lo.
Сдайте его, и вы получите неприкосновенность.
Denuncie-o e a imunidade é sua.
- Вы никогда его не получите, Брегман.
Tem um descaramento, Sr. Bregman.
Но, может статься, без боя вы его обратно не получите.
Pode é não a recuperar sem uma contenda.
Вы его не получите.
Não está a entender.
В то же время он проявляет большое количество плохих качеств, за которые вы можете его ненавидеть и если смешать их вместе Вы получите весьма интересную личность.
Porém, ao mesmo tempo, ele pode se revelar um grande canalha, o que te faz odiá-lo. Mas mesmo assim, misturando seus vários lados, ele é uma pessoa impressionante.
Я хочу развод и Вы его для меня получите.
Eu quero o divórcio, e ides arranjar-me um.
- пока он.. - Вы не получите его!
A tua única opção é matá-lo antes que ele se torne...
Вы попросите перевода, и уйдете в отпуск, пока его не получите.
Você irá pedir transferência, e meter uma licença de trabalho até que seja atribuída.
И как только вы его получите... чтобы его взломать, вам нужно будет Проникнуть в штаб-квартиру компании
Assim que lhe deitem a mão, vão precisar de arranjar uma forma de entrar... na sede da Companhia.
Не знаю, что вы сделали с Бэгвеллом, но пока я его не увижу, страницы вы не получите.
Eu não sei o que fizeram com o Bagwell mas, a não ser que eu o veja, vocês não irão ter as páginas que faltam. Ai sim?
Судя по его виду, много вы не получите, так?
Ele não parece grande coisa, não é?
Вы получите задание, но ваши личные интересы не должны помешать его выполнению.
A missão é sua, desde que os seus laços pessoais não interfiram com a mesma.
Вы не получите его. Почему мы его не получим?
- Não vamos conseguir uma.
Если его разрезать пополам, вы получите два маленьких магнита, у каждого из которых получится свой северный и южный полюс.
Se o cortarem ao meio, ficam com dois ímanes mais pequenos, cada um com um pólo Norte e um pólo Sul.
Если вы через пять минут попросите адвоката, вы его получите.
Jack, pare. Se ainda quiser um advogado em 5 minutos, pode ter um.
- Это означает, что пока вы женаты, у вас есть доступ к его деньгам, но если вы разойдетесь, если вы разведетесь с ним, вы не получите денег, потому что у него их нет.
Isso quer dizer que enquanto estiver casada, tem acesso ao seu dinheiro. Mas se se separar, se se divorciar dele, não vai ficar com nenhum dinheiro, pois ele não tem nenhum.
- Вы его не получите.
- Não vos dou o fato.
Они предлагают его бесплатно при входе Кроме того, вы получите держать кружку. ( хм, как то странно, но по другому в голову не лезит )
Estão a dá-lo de graça à entrada e podes ficar com a caneca.
Вы его не получите!
Você não toca nisto.
- Вы его не получите.
- Não lho darei.
вы получите 50
вы получите то 17
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
вы получите то 17
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его не будет 57
его нет в городе 21
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его не будет 57
его нет в городе 21
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254