English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выходите

Выходите Çeviri Portekizce

1,373 parallel translation
Выходите.
Saia.
Выходите, собирайтесь.
Vamos, vamos.
Узнала, что вы выходите за Джорджа Вильямса.
Li no jornal que está noiva do George Williams.
Выходите, силовое поле всё отразит.
Está tudo bem, podem sair. O campo de forças aguenta com tudo.
- Вы парни, выходите сегодня вечером?
Vocês vão sair hoje à noite? Sim.
О, уже вижу, как вы выходите отсюда, вы довольны предсказанием.
Prevejo que vai sair daqui encantado com a leitura.
Вы наверняка очень старались для того, чтобы попасть сюда, поэтому выходите и ПОКАЖИТЕ, ЧТО ВЫ УМЕЕТЕ!
Sei que trabalharam arduamente para chegarem aqui, então vão jogar e mostrem-me o que valem!
Когда я подам сигнал, выходите.
Ao meu sinal, ponham-se a descoberto.
Выходите.
Toca a sair.
Вы с Лукасом идите в дом и не выходите, хорошо?
Volte para casa com o Lucas e não saia de lá, está bem?
Давайте, выходите.
Vamos, saiam daqui.
Выходите!
Saiam do autocarro.
Вы окружены, выходите с поднятыми руками!
Estão cercados! Saiam com as mãos no ar!
Выходите на улицу.
Vocês, vão lá fora.
Выходите, выходите!
Vai, anda.
Выходите, выходите, все выходите, полиция!
Todos para fora! Polícia! Anda, anda!
Выходите из автобуса!
Afastem-se do ônibus!
Выходите!
Afastem-se do ônibus!
Это полиция! Выходите! Спускайтесь с башни!
É a policia, se estão na torre mostrem-se.
Выходите.
Rory, controla os teus homens.
Ладно, девочки, выходите с классом.
Pronto, meninas. Têm de sair com o resto da turma.
Вы выходите на пенсию через три недели. Вы проработали здесь почти 20 лет.
Tem feito este trabalho, há já 20 anos.
Но если у вас выпадет четное число до того, как вы приблизитесь к Лесу Мятных Конфет, тогда вы выходите из Маршалл-игры, а все ваши фишки уходят в банк, и запомните, если вы хоть раз произнесете вопрос "Что?", тогда... вы должны выпить.
Mas se te calhar um número par e tiveres ao pé da "Floresta de Hortelã", então tu "Sais do Marshall", e todas as moedas vão para o monte, e lembra-te, se alguma vez perguntares "O quê?", então... tens de beber.
Все выходите отсюда!
Fogo! Saiam todos daqui!
Выходите, ребята.
- Venham até cá fora.
Медленно выходите из машины.
Saia do carro, devagar.
Хотите получить его обратно, выходите.
Quere-lo de volta? Tens de vir aqui.
Давайте, выходите!
Aparece.
Выходите из машины.
Sai do carro.
Из школы не выходите.
Sim, sim. Fiquem na escola.
Не выходите из автобуса.
Não saiam do autocarro.
Выходите из машины с поднятыми руками!
Saia do veículo com as mãos para cima!
Или же он использует Перри как карточку "Выходите из тюрьмы" в монополии.
Ou, o assassino vai servir-se do Perry para não ir para a cadeia.
Выходите, приехали.
Saiam todos. Vamos..
¬ ы выходите со мной.
Sai comigo.
Пожалуйста, выходите, выходите!
Por favor, saiam.
Ладно, ребята, выходите, выходите.
Muito bem, pessoal, toca a mexer.
Вы выходите в открытый океан
Vou levá-los para fora, agora
Давайте, выходите! Скорей, скорей!
Vamos, saiam!
Хищники один и два, выходите на перехват по курсу - два-пять-ноль.
Raptors 1 e 2, mudem a rota para 250 a fim de interceptarem.
Выходите из машины.
Saiam.
Выходите.
Saiam.
Вы знаете, что это за звук. Выходите из бассейна.
Vamos.
Выходите отсюда!
Saiam daqui!
Выходите.
Rory!
Выходите и стройтесь. Давайте, стройтесь.
Vá lá, formem uma fila!
Выходите сейчас.
Venham já.
Выходите!
Desanda!
Выходите из машины.
Saí!
Выходите!
Vou te fazer pagar um ano de tratamentos.
Выходите!
- Toca a andar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]