English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выходи

Выходи Çeviri Portekizce

2,632 parallel translation
Слушай, ты либо берешься за весло, либо выходи из лодки.
Ou pegas num remo ou saltas do barco.
Просто выходи отсюда
Vou deixá-lo aqui.
Выходи с поднятыми руками!
- Vem com as mãos ao alto.
Выходи из машины.
- Sai do carro!
- Выходи из машины. - Зачем?
- Sai do carro!
Выходи из чертовой машины, Оливия!
Sai da merda do carro, Olivia!
Давай. Хватит тянуть. Выходи уже.
Pára de atrasares e vem depressa.
Конечно, выходи.
Claro, sai daí.
Выходи из пике!
Para cima, para cima!
Выходи из пике!
Para cima! Para cima!
Выходи, Майлз.
Aparece, Miles.
Не выходи из офиса.
Não saias deste escritório.
Выходи и узри чудо.
Mas venham cá fora e vejam o milagre!
Никогда не выходи за стойку.
Nunca sair de detrás do bar.
Давай выходи на поляну.
Vamos para uma grande clareira.
Выходи, Моргана!
Encara-me, Morgana!
Выходи!
Encara-me!
Выходи.
Sai daí.
Выходи, ты должен это увидеть!
Sai daí, tens de ver isto!
Точно. Хотя... Бомбур, ты считаешься за двоих, так что выходи один.
Não, na verdade, Bombur tu contas como dois, por isso, devias sair sozinho.
Выходи, не стесняйся.
Vá lá... Não sejas tímido.
- Да чем ты можешь нас удивить. - Он не хочет выходить. Выходи, выходи, выходи!
Ele não quer sair... tudo bem!
Я сказал, выходи!
Mandei-te sair!
Выходи из будки с поднятыми руками!
- Sai da cabine com as mãos no ar!
Выходи из будки!
Põe as mãos no ar!
Кто взял мои $ 43.125 миллиона, выходи ко мне, сюда.
Quem tiver os meus 43,125 milhões é melhor aparecer agora.
Выходи к бассейну, как сможешь.
Vem até à piscina quando te instalares.
Выходи играть.
Vamos libertá-los. Que raio estás a fazer?
Теперь выходи отсюда.
- Vá para as traseiras.
Выходи за меня.
Casas-te comigo.
Не выходи за линию.
Não passes da linha.
Аж до слёз пробрало. А теперь выходи.
Estou a desfazer-me em lágrimas.
Сама за них выходи.
Casas tu com eles.
Давай выходи, и я всё расскажу.
Vamos levá-lo fora e contar a história.
Давай, выходи!
Sai da carrinha!
Давай, выходи оттуда.
Entretanto, podes sair daí.
А ну, выходи.
O que estás a fazer?
Выходи.
Vá lá, meu!
После деревьев выходи на оптимальную скорость подъёма до 152 метров.
Assim que chegares às árvores, vais para a taxa optimizada de subida até aos cerca de 150m.
Выходи сейчас же!
- Quem precisa desta merda? Vem cá agora mesmo.
Нет, я не выйду из машины! Выходи из машины!
Não, não vou sair do teu carro!
Выходи из моей чертовой машины!
Sai do meu carro. Pira-te do meu carro!
- Выходи из моей чертовой машины!
Fora! - Pira-te do meu carro!
Выходи! Дерись!
Vamos, luta!
Умоляю выходи из ванной
Sai da casa de banho e vem rezar.
Не выходи!
Não saias daí.
Не выходи из дома.
Não saiam da casa.
Выходи из машины.
Sai do carro!
Хорошо, выходи из машины.
Vamos, para fora do carro.
"Никогда не выходи из-за стойки."
Nunca sair de detrás do bar.
Просто выходи из машины.
Aimee, sai do meu carro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]