Где моя семья Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Так где моя семья?
- Onde estão os meus pais?
Где моя семья?
- De acordo, de acordo, mas onde estão os meus?
Где моя семья? В сохранности?
A minha família?
- Где моя семья?
- A minha familia?
Где моя семья?
Onde está minha família?
Где моя семья?
Onde está a minha família?
Где моя семья? !
Onde está a minha família?
Скажи мне, где моя семья!
Diz-me onde está a minha família.
Где моя семья, говори!
E agora, a minha família? ! Onde está ela?
Где моя семья.. амиго?
- Onde está a minha família, amigo?
- Где моя семья?
- Onde está a minha família?
Он один знал, где моя семья. И теперь он мертв.
A única pessoa que sabia onde está a minha família está morta agora.
Не должна ничего обо мне знать... где я живу или работаю или где моя семья.
Não pode saber nada de mim, onde vivo, trabalho, nem onde está a minha família.
Говори, где моя семья.
Diz-me onde está a minha família.
Мне жаль. Где моя семья?
Onde está a minha família?
Им известно, где моя семья.
Eles sabem onde vive a minha família.
Где моя семья?
- Aonde está a minha família?
Где моя семья?
Onde é que está minha família?
Где моя семья?
Onde está a minha familia?
Где моя семья? - Я не знаю.
- Onde está a minha família?
Ты, пидор, знаешь, где моя семья, ну а я знаю, где твоя.
Sabe onde minha família está. Eu sei onde está a sua.
Выкладывайте, где моя семья. Я улажу дело с Солт-Лейк-Сити.
Diga-me onde está a minha família e eu lutarei pela cidade de Salt Lake.
Скажи мне, где моя семья.
- Diz-me... Onde está a minha família.
Скажите, где моя семья.
Diz-me onde está a minha família está.
Где-то на одном из балконов буду сидеть я и вся моя семья. У нас будут огромные тарелки с пастой и сардинами.
Deitados na varanda com uma... com uma grande tigela de massa e sardinhas frescas... grande, deste tamanho, eh.
- Где моя семья?
Vêm atrás de nós.
Где моя семья?
A minha família?
Где моя семья?
- Onde está a minha família?
и случайно я увидел их снова на площади мальчик сидел на ступенях статуи где-то четверть часа, пока мать присоединилась к нему тогда я впервые увидел их вместе - совсем как моя семья ты... прости я не...
E depois, naquele dia, vi-os de novo... na praça. O menino ficou sentado nos degraus, perto da estátua do David bastante... tempo, creio, antes que a mãe o alcançasse. Foi a primeira vez que os vi juntos.
Что в следующем году выборы губернатора, а передо мной стоит политик, которому нужен хороший пиар. И который готов на все, даже вызвать меня сюда, на Перл Харбор, где был убит мой дед чтобы я почувствовал, что должен, как и моя семья, служить стране.
Um ano de eleições a aproximar-se, e um político que precisa do apoio popular, e que está disposto a fazer de tudo, incluindo trazer-me a Pearl Harbor, onde o meu avô foi morto, para que pudesse sentir algum tipo de obrigação
Хозяин плантации, где работала моя семья, умирал от чахотки.
O dono da plantação onde a minha família trabalhava estava a morrer de tuberculose.
Моя семья знает, где я?
A minha família sabe que estou aqui? Sim, Senhor.
Всего лишь около тысячи, например, кто ты такая, зачем следишь за мной, где, блин, все, и если люди из книги и правда моя семья, то что с ними случилось?
- Só umas mil. Do tipo "quem és tu?", "porque é que me estás a seguir?", "onde é que se meteu toda a gente?", e se as pessoas nesse livro são a minha família, o que é que lhes aconteceu?
- Ну, для меня дом - там, где вся моя семья.
Sinto-me em casa quando estou com a minha família.
Он должен сказать мне, где находится моя семья.
Eu preciso dele para dizer-me onde minha família está.
Я оставила акушерство, но Ноннатус было местом, где была моя семья, и я всегда буду любить это место.
Eu deixava a obstetrícia mas a Casa Nonnatus era onde vivia a minha família e eu ia amá-la para sempre.
Где моя большая азиатская тюремная семья?
Onde está a minha grande família asiática da prisão?
Там, где живёт моя семья.
Onde a minha família vive.
Моя семья... где они, Дженни?
A minha família... Onde estão eles, Jenny?
А это моя семья. Нам просто нужно было где-то отсидеться, а затем мы уйдем.
Só precisamos de abrigo até isto passar.
Где-то за океаном моя семья.
A minha família anda algures por aí.
Знаешь, что я думаю, когда гудок звонит? Что где-то есть семья такая же, как моя.
E estão a contar comigo em ajudá-los.
- Где моя семья?
- A minha família?
Так ты пришел сюда спрятаться найти убежище в моем городе, довольствоваться преимуществами моего гостеприимства в городе, где спит моя семья, и все это время, ты приманивал эту злобную ищейку своим запахом.
Então vieste aqui para te esconderes, procurar refúgio na minha cidade, aproveitar as regalias da minha hospitalidade na cidade onde a minha família dorme enquanto - atrais para cá um cão rancoroso?
где моя мама 104
где моя машина 66
где моя жена 153
где моя 23
где моя сестра 80
где моя одежда 49
где моя дочь 205
где моя сумка 40
где моя девочка 23
где моя собака 18
где моя машина 66
где моя жена 153
где моя 23
где моя сестра 80
где моя одежда 49
где моя дочь 205
где моя сумка 40
где моя девочка 23
где моя собака 18
где моя сумочка 17
где моя мать 26
моя семья 531
семья на первом месте 18
семья и друзья 19
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где моя мать 26
моя семья 531
семья на первом месте 18
семья и друзья 19
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где мы живем 69
где мы живём 38
где мы встретимся 40
где мама 305
где мои деньги 233
где мы теперь 18
где мой дом 24
где мой отец 128
где мы остановились 96
где мы находимся 224
где мы живём 38
где мы встретимся 40
где мама 305
где мои деньги 233
где мы теперь 18
где мой дом 24
где мой отец 128
где мы остановились 96
где мы находимся 224
где мой муж 81
где мы 1796
где мой папа 54
где мой кофе 22
где мой телефон 102
где мой сын 302
где мои манеры 55
где мои ключи 67
где мои вещи 50
где мы познакомились 24
где мы 1796
где мой папа 54
где мой кофе 22
где мой телефон 102
где мой сын 302
где мои манеры 55
где мои ключи 67
где мои вещи 50
где мы познакомились 24