English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Где мой дом

Где мой дом Çeviri Portekizce

60 parallel translation
Где мой дом?
Onde é a minha casa?
Я б любил идти... туда, где мой дом... Где счастью конца не бывает...
# Deixaria de amar para me dirigir... # ao lugar que chamo lar, # onde a felicidade nunca tem fim.
- А где мой дом?
- Aonde? - Para Cambridge.
Ух... Где мой дом?
Para que lado é a minha casa?
- Я больше не знаю, где мой дом.
- Já não sei onde é a minha casa.
Кес, где мой дом?
Qès, de onde está falando?
Вы знали, где мой дом, что у меня в шкафу.
E sabia onde ficava minha casa. E revirou o meu guarda-roupa.
* покажи мне, где мой дом *
" Mostra-me o caminho para ir para casa.
Интересно, где мой дом, где жили мои родители.
Qual seria a minha casa? Onde os meus pais viviam.
Я понял где мой дом.
Encontrei o meu caminho para casa.
Неважно, где мой дом.
Não importa de onde sou.
если я когда-нибудь хочу написать что-либо стоящее, я должен избавиться от своих иллюзий, и поэтому я буду счастливее в прошлом, чем там, где мой дом.
Se quero escrever uma coisa que valha a pena tenho de me libertar das minhas ilusões. E pensar que seria mais feliz no passado deve ser uma delas.
- Пойдем домой. - Где мой дом?
- Vamos para casa.
Ты знаешь, где мой дом.
Tu matas-te a minha avó.
Я не дождусь возвращения на Кубу, где тихо и светит солнце над головой... где мой дом и ты... и я радуюсь возвращению.
"Anseio por voltar a Cuba e chafurdar no sol e no silêncio. " E, acima de tudo, ficarei feliz por estar em casa, contigo. É esse o meu lugar "
Я не уверен, где мой дом.
Já não sei onde é a minha casa.
Я знал, где мой дом... и знал, что могу туда вернуться.
Sabendo onde era o meu lar e que podia sempre regressar.
Где мой дом?
Onde fica a casa?
Где мой дом?
Onde é o meu lar?
С моего корабля в порту, я вижу Зиландштраат, где находится мой дом, я вижу пикирующие Штуки.
Do porto vi a rua Zeelandstraat onde está a minha casa... Vi os Stuka a baixarem.
- Где мы? Это мой дом, а Кокер по другую сторону.
Está é a minha casa e Koker fica do outro lado.
Мой дом! Он знает, где я живу.
O sacana sabe onde eu moro.
Я всегда знал, где дом, ты освещала мой путь.
Quando tu eras o meu porto, sabia sempre como voltar para casa.
Она - - где-то вдали, моя родина, мой дом.
Algures por aí fica o meu país... a minha casa.
Я называю этот дом наркопритоном, где я затовариваюсь. Доктор Штерлинг - мой дилер.
Chamo a isto a "casa da passa", que é onde venho abastecer-me.
Ты стоишь на земле, где я сжег сотни... Это мой дом.
Estás a pisar solo no qual já enterrei centenas.
Мой дом там, где ты.
O meu lar é onde estás, amor.
Это мой дом, Роджер. Это место, где я, Моника и Клара росли.
Esta é a herdade, Roger, onde eu, a Clara e a Monica crescemos.
Но дом - это где ты глава, что-то типа того, мой папа говорил всегда.
Mas a nossa casa é onde está o nosso chapéu, é algo que o meu pai costumava sempre dizer.
Знаешь, мало того, что ты ходишь Бог весть где по ночам, теперь ты еще привёл этих ненормальных в мой дом.
Mas agora trazes estes desviados à minha casa?
Вы спросили меня, где находился мой дом.
Perguntou-me onde era o meu lar.
Тот дом, где мой кузен Ники работал на Китти Галор, был просто кошачьим раем.
Esta casa do meu primo Nicky que costumava trabalhar para a Kitty Galore era o paraíso dos felinos. Casa?
Мой дом - там, где ты.
A minha casa é contigo.
ак ты узнал где находитс € мой дом?
Como sabes onde eu moro?
Ќо где теперь мой дом?
Mas onde é a minha casa?
Это мой дом, в деревне, где я живу.
Esta é a minha casa, no campo, onde vivo.
Ты видишь где-то здесь мой дом?
Vês a minha casa por aqui? Dona de casa...
Мой дом - за морем. где мой народ ждет меня.
A minha casa é do outro lado do mar onde o meu povo está à minha espera.
Если он придет с оружием, наркотиками и бандитами в мой дом, где будут мои дети.
Se ele trouxe armas, agulhas ou bandidos para casa, onde vai viver a minha criança.
Угол двора, где похоронен Тайк, превратится в душистую усыпальницу, делая мой дом как-то ещё более домашним.
O canto do quintal Tyke onde está enterrado será uma nova e santuário perfumado, fazer a minha casa mais familiar de alguma forma.
Очевидно, он знает, где я живу, и может пробраться в мой дом быстро и тихо.
Obviamente, sabe onde vivo e onde tem acesso rápido e silencioso.
Дом, где живет мой отец.
- É aqui que o meu pai mora.
Домой? Где теперь мой дом?
Onde é isso exactamente?
На время, пока мой дом не достроят. Где?
Apenas temporário, até terminar a construção da minha casa.
Моя сестра отправила Эмиля жить в мой дом здесь потому что эта часть Франции считалась более терпимой, чем там, где он ходил в школу.
A minha irmã mandou o Emílio para morar cá comigo, porque esta parte da França era considerada mais tolerante do que o lugar onde ele frequentava a escola.
Я с радостью скажу тебе, где найти мой дом... Потому что ты умрёшь там.
Digo com prazer onde encontras a minha casa, porque vais morrer lá.
Знаешь, у меня никогда не было соседа по комнате, но мне приходило в голову, что если мы однажды поссоримся, я не смогу просто взять и уйти домой, потому что мой дом там, где ты.
Nunca morei com ninguém. Mas passou-se pela cabeça que, se brigássemos, não posso ir embora para casa, porque a minha casa será contigo.
Где бы ты ни был, это мой дом.
Onde quer que estejas, é a minha casa.
Ваше Величество, мой дом там, где вы.
Sire, vós sois a minha casa.
Я не знаю, где теперь мой дом. А что вы думаете о Нью-Йорке?
- Nem sequer sei se ainda tenho uma.
Дом там, где мой автофургон, Бойд.
A minha casa é onde a caravana me leva, Boyd.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]