Господин посол Çeviri Portekizce
105 parallel translation
Господин посол.
Senhor Embaixador.
Господин посол, я потерпел неудачу.
Eu falhei, Embaixador.
Господин посол!
Sr. Embaixador!
Не сочтите это за оскорбление, господин посол.
E isto não pretende ser um insulto.
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Sr. Embaixador, soube que se reformou antes desta conferência ser convocada.
Спасибо, господин посол.
Obrigado, Embaixador.
Господин посол.
Embaixador?
- Господин посол, как поживаете?
- Sr. Embaixador, como está? - Como está? - Prazer em vê-lo.
- Рад встрече, господин посол
Prazer em revê-lo, Sr. Embaixador.
- Вы что-то задумали, господин посол?
- Teve alguma ideia, Sr. Embaixador?
Не надо, господин посол.
Não faz mal.
- Добро пожаловать, господин посол.
- Sr. Embaixador. Bem-vindo.
Господин посол, какие-то проблемы?
Senhor? O que se passa, senhor?
Господин посол, в Северной Атлантике сейчас ходят около ста ваших судов.
Sr. Embaixador... O senhor tem quase 100 unidades operando no Atlântico do Norte.
Так начинались войны, господин посол.
Algumas guerras começaram assim.
Это настоящая трагедия, господин посол.
Foi uma grande tragédia.
Господин посол, мы заказали... на девять вечера самолет в Москву... и машину, чтобы отвезти полковника в аэропорт.
Sr. Embaixador, reservámos um voo para Moscovo para as 9 : 00 P.M. Um carro levará o Coronel Bolitonov ao aeroporto.
Господин посол, сюда, пожалуйста.
Sr. Embaixador, por aqui, por favor.
- Господин посол?
- Sr. Embaixador?
Господин посол, я буду очень признателен, если вы распорядитесь, чтобы аресты в Риме немедленно прекратились.
Sr. Embaixador, eu ficaria muito grato se o senhor desse ordem para que estas prisões em Roma cessassem imediatamente.
Господин посол, это все болезненно для святого Папы.
Esta situação deve ser penosa para o Santo Padre.
Господин посол уверил меня, что германская армия никогда не станет наступать на Монте Касино.
O Sr. Weizsäcker assegurou-me que o exército alemão jamais entregará Monte Cassino.
Господин Посол.
O sr. Embaixador.
Мы уже говорили об этом, господин Посол.
- Já falámos sobre isto, Sr. Embaixador.
Господин посол, я уверен, что мы сможем предоставить вам все необходимые доказательства
Sr. Embaixador, estou certo de que lhes poderemos dar as provas necessárias...
Поверьте, господин посол, я знаю что вы чувствуете.
Acredite, Sr. Embaixador, sei como se sente.
Со всем должным уважением, господин Посол, мы думаем, что если это сделать сейчас, это приведет к панике во всем мире.
Com todo o respeito, Sr. Embaixador, achamos que tornar isto público só iria resultar em pânico à escala mundial.
Господин посол, нашей главной целью было получить технологии для защиты этой планеты.
Sr. Embaixador, a nossa principal missao tem sido obter tecnologia capaz de defender o nosso planeta.
Господин посол, я понимаю ваши чувства Со всем уважением, генерал, я так не думаю.
Sr. Embaixador, sei como se sente... Com todo o respeito, General, nao me parece que saiba.
Господин посол, мы добровольно сообщили эту информацию ради духа сотрудничества.
Sr. Embaixador, demos-lhe estas informações num espírito de cooperaçao.
Вам бы стоило больше верить ВВС чем NID, господин посол.
Faz melhor em confiar na Força Aerea dos Estados Unidos do que no DNI, Sr. Embaixador.
Я понимаю ваши чувства, господин посол, поверьте мне.
Entendo o que sente, Sr. Embaixador, acredite.
Спасибо, господин посол.
Obrigado, Sr. Embaixador.
Хорошо, господин посол.
Pois não, senhor embaixador.
- Господин посол.
- Sr. Embaixador.
Позвольте выразиться проще, господин посол.
Vou ser claro, Sr. Embaixador.
- Господин посол.
- Embaixador.
Я просто делаю свою работу, господин посол.
Estou só a cumprir o meu dever, Sr. Embaixador.
Господин посол, Шай Шена не существует.
Sr. Embaixador, Shy Shen não existe!
- Господин посол! - Я очень рассержен, сеньор Бедоли.
Isso é muito humilhante, Sr. Badoni.
Прощу прощения, господин посол, что принимаю вас вот так.
Perdoai-me, Embaixador, por vos receber desta maneira.
- Господин посол
- Senhor Embaixador...
Господин посол, делегация прибывает.
Sr. Embaixador, a delegação está prestes a chegar.
Господин Посол, у нас чрезвычайные обстоятельства.
Sr. Embaixador, temos um problema.
Здравствуйте, господин посол! Спасибо, что приехали.
Bem-vindo Embaixador.
Господин посол, прошу...
Sr. Embaixador, tome.
Его превосходительство, господин Трентино, посол Сильвании!
Sua Excelência, o Embaixador Trentino de Sylvania!
А что вы скажете, господин американский посол?
O que é que você diz, Sr. Embaixador dos Estados Unidos?
- Здравствуйте, господин посол!
Bom Dia, Sr. Embaixador.
Ваше величество, новый имперский посол, господин Шампуи, просит разрешения предъявить свои мандаты королеве.
Majestade, o novo Embaixador Imperial, Sr. Chapuys, pede permissão para apresentar suas credenciais à Rainha.
Господин, прибыл посол Гераклиона.
Senhor, aproxima-se um enviado de Heraclion.
посол 449
посольство 21
посол моллари 16
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
посольство 21
посол моллари 16
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин судья 87
господь 799
господин председатель 174
господь с вами 32
господь с тобой 34
господь бог 25
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин судья 87
господь 799
господин председатель 174
господь с вами 32
господь с тобой 34
господь бог 25