Господин майор Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Господин майор, мы должны помочь военному коменданту всем, чем только можем.
Major, temos de dar toda a ajuda possível ao governador militar.
- Прямо, господин майор.
Sempre em frente, meu Major.
Господин майор, нам нужно выиграть время.
- Senhor Major, quero ganhar tempo... Isto é, não quero perder tempo.
Одну минуту, господин майор.
Sim, com certeza, Major.
Алло, да, да, господин майор?
Alô! Sim! Sim, Sr. Presidente.
Сейчас, господин майор! Влайкович!
Imediatamente, Sr. Presidente!
Господин майор?
Major?
Господин майор, это вас.
Meu Major? Sim?
Господин майор, меня теперь ждёт только такая работа?
Meu Major, é esse tipo de missão que farei de agora em diante?
Здравствуйте, господин майор Майкл.
Olá, Mestre Michael.
Извините, Господин Майор Майкл.
Peço desculpa, Mestre Michael.
- Господин майор, это...
Major, isto é muito inapro...
Господин майор, если моё слово что-то для Вас значит то я могу подтвердить каждое слово из всего, что сказал молодой капитан.
Major, se a minha palavra vale de alguma coisa, posso confirmar tudo o que o jovem capitão acabou de dizer.
Господин майор я совсем не хочу Вас обидеть. Однако все мы четверо очень старые друзья.
Major não quero ser mal educado, mas... nós os quatro somos bons amigos.
- Что Вы очень дружелюбны, господин майор.
- É muito simpático, major.
Но, господин майор...
- Bem, major...
Господин Майор, что там сейчас происходит?
Sr. Alcalde, o que está a acontecer agora?
Господин майор, Варшава только что передала, что...
Major, Varsóvia acabou de anunciar...
- Это честь для меня, господин майор.
É uma honra, Major. Vá.
Господин капитан... господин майор...
Capitão... Major... tanques...
Но господин майор обещал, что пришлет смену...
Mas o Major, o Sr. prometeu você mandaria uma mudança...
Господин майор, эта награда... уже вас ни к чему не обязывает?
Major, essa medalha... não o obriga a fazer alguma coisa?
Но, господин майор, у нас есть люди. Мы сражаемся!
Mas, Major, temos tropas.
Господин майор, вернулся вестовой от лейтенанта Кренгельского с поста "Пристань" Говори!
Major, o mensageiro foi enviado pelo tenente Kregielski.
Господин майор, пожалуйста!
Major, por favor...
Господин майор, там дороги нет!
Major, não há caminho por aí!
Господин майор!
Major!
Господин Майор!
Major!
Спасибо, господин майор.
Obrigado, Sr. Major.
- Господин поручик, майор Лукич на связи! - Наконец!
- Sr. Tenente, o autarca Lukic está ao telefone!
Майор Кёниг, господин генерал.
Major König, Herr General.
- Прошу прощения, господин прокурор, но майор не просил объяснений.
Desculpe, Sr. Procurador, mas o major não me pediu qualquer explicação.
Господин Ласло! Это майор Синклер.
Sr. Laszlo, aqui é o Major Sinclair.
- Но господин майор...
Mas o Major...
Господин майор...
Major...
Господин майор, они ответили.
Major, senhor, eles responderam.
Но господин майор приказал...
Mas o major ordenou...
Соедини меня с постами. - Господин майор, у нас нет связи.
Ligue - me com as bases.
Господин генерал-майор?
Major General?
Я в курсе этого, господин генерал-майор, но мы в 10 километрах от границы.
Entendo isso, Major General, porém estamos a 10 km da fronteira.
Да, господин генерал-майор.
Sim, Major General.
майор 2284
майор кира 16
майор картер 110
майор шарп 106
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
майор кира 16
майор картер 110
майор шарп 106
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь с вами 32
господь 799
господь бог 25
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь с вами 32
господь 799
господь бог 25