English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Есть место

Есть место Çeviri Portekizce

1,591 parallel translation
В любой газете есть место для развлекательных статей.
Há espaço para entretenimento em todos os jornais.
У моего брата есть место, которое однозначно тебе понравится.
O meu irmão tem um sítio que ias adorar.
Если кого-то надо подвезти - в фургоне есть место.
Há espaço no carro se alguém precisar de uma boleia.
В твоей матке есть место для второго?
- Há espaço nesse útero para dois?
Агент Гиббс. Есть место, где мы можем поговорить?
Há algum lugar onde possamos falar?
Это и есть место, откyда ведется трансляция.
Essa é a origem das transmissões.
Здесь есть место, где я могла бы освежиться?
Claro. Por ali.
Вы имеете в виду, что в отделе Хауса есть место?
Há uma vaga no departamento do House?
Есть место в Тоскане.
Há um sítio na Toscânia.
У нас есть место для еще одного участника.
Ainda temos espaço para mais um corredor.
У нас есть место для час.
- Temos o quarto durante uma hora.
Можешь пугать меня лишениями или банкротством, жизнью, в которой есть место лишь голоду и нищете, но я никогдаа не сойду с пути, которьıй считаю единственно верньıм.
E pode ameaçar-me com privações, com bancarrota, com uma vida de fome e miséria, mas nunca me afastarei daquele que sei ser o meu verdadeiro caminho!
В Питте есть место.
Tenho algo em Pitt.
У нас есть место.
Temos um jazigo de família aqui.
Это потому, что есть люди, которые предпочли бы использовать эту землю в своих интересах, вместо того, чтобы у таких, как Тимми Нолан было место для игры.
É porque existem pessoas que preferem usar este terreno para lucrar em vez de terem os Timmy Nolan desta cidade um lugar para brincar.
Звякну в "Рай моряка", спрошу, есть ли у них свободное место. - Да ну нельзя так.
Vou ligar para o "Sailor's Heaven", ver se têm um quarto a mais.
Вам понравится Эврика. У нас сейчас проект по картированию мозга, так что для твоей задницы у нас есть парковочное место
Temos um projecto enorme de mapeamento do cérebro, que até tem um estacionamento.
О, посмотри, рядом с Итоном есть свободное место.
Olha, há um lugar vazio ao lado do Ethan.
Ну... всегда есть одно место
Bem... há sempre um lugar.
Есть шанс поменять место с эконом-класса на другое?
Consegues mudar-me de classe?
У тебя уже есть рабочее место.
- Já tens um local de trabalho.
Но есть подходящее место вон там.
Mas há um ângulo morto ali.
У них вероятно, есть другое место - не жилье, где они пытают жертв.
Devem ter uma localização secundária que usam para as torturas.
Ладно, то есть она возвращается на место преступления.
Então ela vai regressar à cena do crime.
У нас есть Генри и здоровяк которые могут осмотреть место сверху донизу.
Podemos dizer ao Henry e ao Grandalhão para inspeccionarem este lugar de cima a baixo.
Такое место есть?
E é mau nalgum sítio?
У него теперь есть свое место.
Tem o seu próprio lugar agora.
Здесь есть безопасное место, где вы можете отсидеться некоторое время?
Há um local seguro onde possa ficar?
"Есть ли в политике место богу?"
"Deverá Deus ter algum papel na política?"
Это... Нет. Что ж, если всё нормально, мы найдём наверху место, откуда есть хороший обзор на соседний дом, и... приступим к работе.
Se estiver tudo bem, nós vamos... encontrar um lugar lá em cima para podemos observar bem a casa vizinha e... trabalhar.
Если я выйду замуж, то это, возможно, будет место, где есть брусчатка.
Se me casar, talvez um lugar calçado com pedras brutas.
Всегда есть слабое место.
Há sempre um ponto fraco.
- Да, место есть.
- Ora essa, puxa uma cadeira e senta-te.
У вас есть священное место для медитаций?
Há algum local espiritual onde possa meditar?
Есть очень сильное место.
Há um local muito espiritual.
Есть лишь одно место, где его защитят. Святилище.
Ele só estará a salvo no Santuário.
Теперь, там есть две камеры наблюдения, направленные на это место.
Há duas câmaras de segurança que cobrem aquele local.
Место есть только для одной главной роли, и дни твоего наива уже позади!
Só tem lugar para uma protagonista, e vamos encarar, seus dias de vítima... acabaram.
Есть одно место за мостом.
Conheço um lugar logo a seguir à ponte.
Но я буду играть. Место есть Будет и игра.
Mas vou jogar, onde estiver um campo, encontrarei um jogo.
"Место есть всегда".
"Há sempre espaço".
Есть ли на свете еще хоть одно место... где органы чувств подвергаются такому насилию?
Haverá mais algum lugar no mundo... que seja uma tal agressão aos sentidos?
То есть, переместить его таланты, в другое место? А в какой департамент?
QUE DEPARTAMENTO?
То есть они попросили взять третьего соседа, чтобы освободить место.
Eles estavam a pedir aos hóspedes para aceitarem uma terceira pessoa, para consolidarem espaço.
Вон там есть одно место.
Há um lugar bem ali.
Есть и цветы и музыка, мы выбрали место.
Temos flores, música, o lugar.
Да, у нас есть это место.
Sim. Temos este sítio.
То есть это место, где бы оно ни было, это сумеречная зона, в которую нас забросил Бальтазар.
Digo, aqui, seja lá onde for "aqui", esta "Quinta Dimensão" para onde Balthazar nos mandou.
Это и есть то место.
O lugar é este.
Есть только одно место, которое подходит для выстрела.
Há um lugar que combina com o treino de tiro.
Есть его место жительства! Отлично.
- Tenho a sua localização.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]