Король артур Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Ты сын Утера и Игрейн ты король Артур.
És o filho de Uther e de Igrayne. És o Rei Arthur.
Встань с колен, Король Артур.
Ergue-te... Rei Arthur.
Где бы был король Артур без Гиневры?
Onde estaria o Rei Artur sem a Guinevere?
Король Артур похоронен в Англии.
O Rei Artur foi sepultado em Inglaterra.
Мы не можем позволить ввести его в заблуждение, ведь он думает что он - король Артур.
Não podemos simplesmente deixá-lo a vaguear a pensar que é o Rei Artur.
- Где король Артур?
- O Rei Artur? - Lá em baixo.
В таком и король Артур мог бы жить, если бы он был крабом.
O Rei Arthur viveria nele se fosse um caranguejo.
КОРОЛЬ АРТУР Режиссерская версия.
REI ARTUR
Король Артур.
Rei Artur!
Король Артур и Рыцари Круглого стола. Мерлин?
O Merlin do Rei Artur e os Cavaleiros da Távola Redonda?
"Здесь лежит прославленный король Артур, погребенный на острове Авалон"
"Aqui jaz o famoso Rei Artur, enterrado na ilha de Avalon."
Ну, Король Артур однажды вытащил меч из камня в доказательство своих прав на престол.
Uma vez, o Rei Artur retirou uma espada de uma pedra como prova da sua integridade e lealdade.
Я действительно хочу, чтобы "король Артур" показал мне свой замок.
Gostava que o Rei Artur me mostrasse o seu castelo.
Король Артур?
- Prometeu, o Rei Artur.
Уверен, были такие моменты, когда король Артур жалел, что вытащил меч из камня.
Tenho a certeza que houve momentos em que o Rei Artur se arrependeu de retirar a espada da pedra.
Эй, король Артур. Это Мерлин.
Rei Arthur, é o Merlin.
Сколько тебе заплатил король Артур за убийство Мерлина?
Quanto recebeu o Rei Artur por matar o Merlin?
- Это как Король Артур с вампирами.
É o Rei Artur com vampiros.
Король Артур с вампирами.
É o Rei Artur com vampiros.
Теперь ты понимаешь как король Артур вытащил меч из камня.
Sabes que foi assim que o rei Arthur tirou a espada da pedra?
Встаньте, король Артур.
Levante-se, rei Arthur.
Его временно назначил врачом лично король Артур.
O rei Arthur nomeou-o médico.
Но король Артур находит "безбилетника", ребёнка. И он приказывает ему бежать от селения к селению, рассказывая всем о Камелоте и рыцарях Круглого Стола. чтобы каждый знал, что это возможно.
Mas o Rei Artur encontra um passageiro clandestino, um miúdo, e diz-lhe para ir de aldeia em aldeia contar a todos a história de Camelot e dos cavaleiros da Távola Redonda, para que todos saibam que é possível.
Ты правда думаешь, что Король Артур вернулся с битвы при Гастингсе, -... постучался, блядь, в двери Артурова Замка...
Honestamente achas que o Rei Arthur ao voltar da Batalha de Hastings, todo moído, à porra do castelo de Arthur...
Или Сэм? Я представлял однажды, что там сидит король Артур.
Recebi uma oferta para vender a Paradise.
Король Артур зря тратил годы в поисках Святого Грааля.
O Rei Artur gastou anos à procura do Santo Graal.
Я полагаю, даже Король Артур выиграл битву-две при помощи колдовства.
Suponho que até mesmo o Rei Arthur tenha ganho uma batalha ou outra com bruxarias.
Цари Египта, Инки, Король Артур бля, они все следили за чистотой крови.
Realeza egipcia, os Incas, Rei Arthur, todos mantinham em familia.
А я - король Артур.
E eu sou o Rei Arthur.
Уверена, король Артур был куда привлекательнее этой жабы.
De certeza que o Rei Arthur era mais atraente do que este nojento.
Имя Дюлак... Король Артур.
Chama-se Dulaque...
Я - Король Артур из Камелота.
Sou o Rei Artur de Camelot.
Я - король Артур из Камелота.
Sou o Rei Artur de Camelot.
Его Королевское величество, король Артур.
A Sua Alteza Real... o Rei Artur.
Вперед, Король Артур. Вытащи меч.
- Força, Rei Artur, tirai a espada.
Артур, король всегда должен бояться врага, ждущего его в коридорах замка на оленьей тропе в лесу или в непроходимой чаще.
Mas um rei deve ter sempre medo, Arthur. Sempre. Do inimigo, que espreita de toda a parte.
Я - Артур, сын Uther Pendragon и король Англичан.
Eu sou Artur, filho de Uther Pendragon e rei dos Bretões.
Здесь Артур лежит, некогда Король, и Королем остался.
Aqui jaz Artur. Rei que reinou, rei que reinará.
- Король Артур?
Santo Deus.
Артур - настоящий король, да?
O Artur não tem mesmo ar de rei?
Но ты король, Артур.
Mas o rei sois vós, Arthur.
Это был первый король Камелота. Он был предком всех, кто это принял, включая вас, Артур.
É o antepassado de todos, incluindo o seu, Arthur.
Артур, вы настоящий король Камелота.
Arthur, vós sois o verdadeiro rei de Camelot.
Артур Пендрагон, король Камелота.
Arthur Pendragon, rei de Camelot.
Артур теперь король.
Agora Arthur é rei.
Артур, вы правда считаете, что стоит рисковать? Вы же теперь король.
Arthur, tem a certeza que valerá a pena correr este risco?
Потому что... Артур, ты благородный и ты будущий король.
Porque é Arthur, é nobre, é o Rei e o Futuro.
Я - Артур Пендрагон, король Камелота, и ваша деревня находится в моих землях.
Eu sou Arthur Pendragon, Rei de Camelot, e a vossa aldeia está nas minhas terras.
Я Артур Пендрагон, король Камелота.
Eu sou Arthur Pendragon, Rei de Camelot.
Пока Артур жив, у Камелота есть король.
Enquanto Arthur viver, ainda há um rei em Camelot.
Артур не просто король - он король прошлого и будущего.
Arthur não é apenas o Rei - ele é o Único e Futuro Rei.
артур 2186
артуро 113
артура 20
артур сказал 16
артур пендрагон 30
королева 515
королев 17
король лев 17
королем 37
король 847
артуро 113
артура 20
артур сказал 16
артур пендрагон 30
королева 515
королев 17
король лев 17
королем 37
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
короля 101
королева бала 20
королева драмы 16
король умер 39
король и я 19
короли 70
королева англии 20
король ада 18
король мертв 26
короля 101
королева бала 20
королева драмы 16
король умер 39
король и я 19
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
королю 29
короля льва 16
король севера 51
королеву 33
королевой 25
король мира 18
королями 17
король лир 31
король англии 28
королю 29
короля льва 16
король севера 51
королеву 33
королевой 25
король мира 18
королями 17