English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Король лир

Король лир Çeviri Portekizce

18 parallel translation
"Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир",
Sonho de uma Noite de Verão, Júlio César, Rei Lear,
Боже мой, "Король Лир" - хорошая пьеса.
Meu Deus, O Rei Lear é uma excelente peça.
На пустоши Король Лир спросил Gloucester :
Na charneca, o Rei Lear perguntou a Gloucester, "Como vês o mundo?"
Шекспир ёбта, "Король Лир", ёбана.
Maldito Shakespeare, maldito Rei Lear.
Это случилось как череда человеческих достижений : король Лир, Пятая симфония Бетховена или Происхождение видов. Скрытое в этих символах идеальное описание того, как реальность работает на фундаментальном уровне.
No que toca a façanhas humanas, é comparável a Rei Lear, à 5.ª Sinfonia de Beethoven ou à Origem das Espécies, porque escondida nestes símbolos está a descrição perfeita de como funciona a realidade a um nível fundamental.
Шекспир. "Король Лир".
Shakespeare. O Rei Lear.
Король Лир.
- "Rei Lear".
Так случилось, что мне нравится Король Лир.
- Gosto do "Rei Lear".
Это Король Лир.
É o Rei Lear.
Дети... Вот отчего Король Лир сошёл с ума.
Filhas... por isso o Rei Lear ficou maluco.
Фанни Брайн - это Король Лир ролей в мюзиклах, а я просто неизвестная еврейская девушка из Огайо, которая расцвела в хоровом кружке в школе.
A Fanny Brice é o Rei Lear dos papéis de teatro musical, e eu sou simplesmente uma rapariga judaica desconhecida de Ohio, que se inicou num coro de escola secundária.
Король Лир?
Rei Lear?
"Король Лир."
- ReiLear.
- Так у нас тут что... "Король Лир", что ли?
Isto é "O Rei Lear"?
Все, что умеют делать обыкновенные люди, - в моих силах, а лучшее во мне - усердие ". * * Перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник "Король Лир"
Tudo o que um homem comum pode fazer eu também posso, e o melhor de mim é a diligência. "
Говорят, что именно там Король Лир сошёл с ума.
Dizem que foi aqui que o Rei Lear enlouqueceu.
Король Лир.
O Rei Lear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]