English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Любить его

Любить его Çeviri Portekizce

339 parallel translation
Будешь ли ты любить его, утешать его, чтить его и поддерживать его в болезни и здравии, отказавшись от остальных, будешь ли верна ему до тех пор, пока вы оба живы?
"Prometendo amá-lo, cuidar dele e respeitá-lo, " na saúde e na doença, esquecendo todos os outros, "guardando-te apenas para ele, até que a morte vos separe?"
- Я бы научился любить его?
- Aprender a amá-lo?
Я научусь любить его.
Aprenderei a amá-lo.
Ты должен... любить его.
Temos de... a amar.
И знаешь Мари, я очень буду любить его.
Sabes, Marie? Vou amá-lo muito.
Как я могу любить его, если боюсь его?
Como poderei eu amá-lo se tenho medo dele?
Риган, я люблю твоего папу. И всегда буду любить его.
Regan, eu amo e sempre amarei o teu pai.
Я могла бы научиться любить его.
Aprendia a amá-lo.
Люди, когда вы найдёте этого особенного кого-то... вы должны удержать этого мужчину, удержать эту женщину... любить его, нежить его, обнимать её, нежить её!
Gente, quando encontrarem esse alguém especial... agarrem esse homem, agarrem essa mulher... amem-no, dêem-lhe prazer, apertem-na, dêem-lhe prazer!
"Любить его буду всегда"
Gosto dele até ao fim
Я имею в виду, у него была эта курьезная способность... эта странная особенность. И какое-то время все любили его... а затем люди перестали любить его.
Quer dizer, ele tinha essa peculiaridade... essa estranha característica... e, durante um tempo, todos gostavam dele.
- Вы должны любить его.
- Mas deve amá-lo.
Вы должны любить его.
Deve amá-lo.
Будет ли она любить его своей безграничной любовью?
Ela amá-lo-á ainda com aquele amor especial e perfeito?
Я буду любить его даже слепым. что он будет говорить ласково с другими женщинами. но сохрани его руки!
Eu o amarei mesmo ele sendo cego. Eu temo que ele possa falar docemente com outra mulher. Deixe-o ser bobo.
Ты должна любить его.
Tens de amá-lo.
Но все равно я буду всегда любить его, и, возможно, когда-нибудь мы вновь обретем друг друга.
Não significa que uma parte de mim não o ame para sempre, e, talvez um dia, consigamos voltar um para o outro.
Я всегда любила его. И всегда буду любить его.
Sempre o amei... e sempre o vou amar.
Если у тебя будет ребенок, я буду любить его.
E se tiveres o bebé, gosto dele também.
И даже будь он ужасным уродом может я смогла бы научиться любить его. И может быть в конце концов, по иронии я бы поняла, что любовь действительно есть.
E mesmo que seja feio como uma noite de trovões, talvez talvez eu possa aprender a amá-lo e talvez numa ironia do destino eu aprenda o que é, realmente, o amor.
В обмен на это признание, не отказывайте мне в праве не любить его так же сильно, как я восхищаюсь этим коттеджем.
Em troca deste reconhecimento, näo podem negar-me o privilégio de detestá-lo tanto quanto adoro... esta casinha de Campo.
Рита Роббинс, берешь ли ты Эрни билко в законные мужья и обещаешь любить его в горести и в радости... - Думаешь все идет слишком быстро?
Rita Robbins, aceita Ernest G. Bilko para amar e honrar, na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença...
Я буду вечно любить его.
Vou amá-lo para sempre.
Любить и оберегать его, пока смерть не разлучит нас.
Para amar e respeitar, até que a morte nos separe.
Он достаточно занудный человек, но его нельзя не любить.
É um pouco maçador, mas não se pode evitar gostar dele.
Его хочу любить!
É ele que quero amar!
Его хочу любить.
E ele que quero amar.
Но ты не можешь его любить.
Mas não pode amá-lo mesmo.
Ты помнишь Толстого? Его мучения по поводу невозможности любить человечество вообще.
Lembras-te das atribulaçöes de Tolstoi que sofria por não poder amar toda a Humanidade?
Конечно, она могла его любить.
Claro que ela pode tê-lo amado.
За садом нужно хорошо ухаживать, его нужно очень любить, и если вы очень любите свой сад, все будет расти.
Um jardim precisa de muitos cuidados e de muito amor. E se dermos ao nosso jardim... muito amor, as coisas crescem.
Любить ребенка за его глупость нетрудно.
É fácil amar as diabruras de uma criança.
"Его можно любить всего".
"Todo ele é digno de ser amado."
Теперь его не стало и я больше не боялся его любить.
Agora que ele não existia e eu não tinha medo de amá-lo.
Любого можно любить... В каждом есть что-то, за что его можно...
É possível amar alguém Todos nós temos uma coisa parva por alguem
Вы его любить. Но вы обижаться. Любовь – ненависть
Gosta dele, mas está ressentido.
Он не мог любить или ощущать любовь. Его душу отравлял его опыт.
Não podia amar nem sentir-se amado.
Почему я думаю, что я должен его любить?
O que leva a pensar que gosto disto?
– Будто я должен его любить!
- Como se tivesse de gostar!
– Кто сказал, что ты должен его любить?
- Quem disse isso?
Если любите его... Если действительно любите... просто продолжайте его любить.
Se o ama... se o ama mesmo... continue a amá-lo.
Его будут любить.
Ele está necessitado de amor.
Мы знаем, что человек может любить ближнего в понедельник и зарезать его во вторник, если общество не держит его в узде.
Nós sabemos que um homem pode gostar do seu vizinho à Segunda-feira e massacrá-lo na Terça, a menos que a sociedade o mantenha na linha.
Он продолжал любить эту девушку, которой он никогда не обладал. Или из глупой гордости или от безумия. Этого тихого безумия его города.
Seguiu apaixonado por essa mulher que nunca possuiu, bem por estúpido orgulho ou por loucura, essa loucura calada de sua cidade.
Но ты ведь при этом не перестаешь его любить, пытаешься понять, простить.
Isso nunca te impediu de o amares, ou de o compreenderes e perdoares, pois não?
Так и быть, можешь его любить.
Autorizo-te a gostares dele.
Фанаты могут очень любить игрока но если он переходит в другую команду, они его освистывают.
Os fãs são loucos por um jogador, mas se ele muda para outra equipa, é vaiado.
Да, сейчас я могу пожалеть его, но в тот день я видела рядом злого и ограниченного человека без образования и культуры, неспособного любить и быть любимым.
Sim, posso lamentar por ele agora. Mas naquele dia vi ao meu lado, uma mente pequena e limitada, sem educação ou cultura, incapaz de amar ou ser amado.
Заставь его любить меня.
Faça-o amar-me!
Неважно, она говорит, что всегда будет его любить.
Não sei. Isso não interessa por que ela disse que há-de amá-Io sempre.
Я хотела его любить, как он любил меня.
Queria amá-lo tanto como ele me amava a mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]