Мы пришли с миром Çeviri Portekizce
71 parallel translation
Мы пришли с миром, сэр Седрик.
Viemos em paz, Sir Cedric.
Мы пришли с миром.
As nossas intenções são pacíficas.
Мы пришли с миром.
Nós viemos em paz.
Мы пришли с миром.
Vimos em paz.
Раз уж вы знаете, кто мы, вы должны знать и то, что мы пришли с миром.
Se sabem quem somos, também sabem que vimos em paz.
Мы пришли с миром. Это вы убиваете наших людей. Мы не хотим никого обидеть.
Só ocorria quando um corpo já não se conseguia regenerar e, agora, acontece só aos muito velhos.
Мы пришли с миром.
Viemos em paz.
Тише, тише, мы пришли с миром.
Vimos em paz.
- Мы пришли с миром.
- Estamos numa missão pacífica, comandante.
"Мы пришли с миром во имя всего человечества".
"Viemos em paz em nome da humanidade."
Мы пришли с миром,... и надеемся с ним и уйти.
Viemos aqui em paz esperamos continuar... inteiros.
- Я сказал, что мы пришли с миром.
- Disse, "Viemos em paz".
- Мы пришли с миром.
- Vimos em paz.
Эй, все в порядке, народ, мы пришли с миром.
Está tudo bem, pessoal. Vimos em paz.
Мы пришли с миром. От всех котов и мышей
Nós viemos em paz, em nome dos gatos e ratos de todo lugar.
Тихо, тихо, тихо... Мы пришли с миром.
Estamos aqui para ajudar, está bem?
"Скажи ему, что мы пришли с миром."
"Diz ao homem que nós viemos em paz."
Я хотел лично уверить вас, что мы пришли с миром, и кроме дружбы нам больше ничего не надо.
Quero dar-lhe a minha garantia pessoal de que vimos em paz, só pretendemos a vossa amizade.
Мы пришли с миром... пока что.
Nós viemos em paz... por enquanto.
мы пришли с миром.
Viemos em paz.
Мы пришли с миром
Estamos aqui para criar paz.
Мы пришли с миром.
Não, nós somos pela paz.
Мы пришли с миром!
Viemos aqui para fazer as pazes.
Мы пришли с миром и по делу.
Viemos em paz... e com um objectivo.
Мы пришли с миром.
Somos pela paz.
Нет, подождите. Мы пришли с миром, чтобы извиниться.
Não, esperem, nós não viemos lutar, só viemos pedir desculpa.
Базз Лайтер. Мы пришли с миром...
Buzz Lightyear, vimos em...
Мы пришли с миром!
Acalme-se!
Мы пришли с миром!
Vimos em paz.
Вас понял, Нил. Мы пришли с миром от всех людей Земли.
Brian, posso dar-te dinheiro, e tu passas-me um cheque para que eu possa mandar vir algo deste catálogo da Abercrombie Fitch?
Значит, когда вотаны говорили "мы пришли с миром"...
E quando os Votans diziam "Viemos em paz"...
Мы пришли с миром, серьезно.
Nós viemos em paz. A sério.
Но мы пришли с миром.
Mas nós viemos em paz.
Мы пришли с миром : ) Гэри?
Gary?
Я тебе уже говорил, мы пришли с миром!
Pensei que te tinha dito, viemos em paz.
- Мы пришли с миром!
- Viemos em paz!
Мы пришли с миром, Варавва, а не с войной
Viemos em paz, Barrabás.
"Мы пришли с миром" "Мы считаем, что эти" "истины были самоочевидными."
Consideramos estas verdades como auto-evidentes.
Мы пришли с миром!
Viemos em paz!
Я говорил тебе по телефону, мы пришли с миром, чтобы договориться.
disse-te que só estamos aqui em paz para fazer um negócio.
Эм, м-мы пришли с миром.
Viemos em paz.
Чему мы очень рады, ведь мы сами пришли с миром.
Pelo qual nós agradecemos, porque somos homens de paz, igualmente.
Мы пришли к вам с миром и доброй волей.
Viemos visitar-vos em paz e de boa-fé.
Если вы пришли с миром, сдавайтесь, или будете побеждены если с войной, то мы сдаёмся!
Inventem a NASA e digam-lhes para se porem a trabalhar. Se veio em paz, renda-se ou será destruído. Se veio fazer guerra, nós rendemo-nos.
Они пришли с миром. Мы не можем отвечать насилием.
Eles vieram em paz, não vamos reagir com violência ;
Мы пришли к вам с миром.
Viemos até aqui em paz.
Мы пришли сюда с миром.
Viemos aqui em paz.
Знаете что, мы пришли сюда с миром.
Sabe, nós viemos confiantes.
Мы пришли с миром.
Viemos como amigos.
Добрая, прекрасная леди, мы пришли к вам с миром.
Bela e bondosa senhora. Viemos em paz.
Зато мы точно знаем, что Охотники не с миром пришли.
O que sabemos é que os Caçadores não vêm em paz.
мы пришли к выводу 34
мы пришли 534
мы пришли сюда 84
мы пришли к соглашению 39
мы пришли помочь 28
мы пришли к согласию 18
мы пришли за тобой 18
с миром 37
мы придем 68
мы придём 44
мы пришли 534
мы пришли сюда 84
мы пришли к соглашению 39
мы пришли помочь 28
мы пришли к согласию 18
мы пришли за тобой 18
с миром 37
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48