Насколько сильно Çeviri Portekizce
311 parallel translation
Запомни, мой сентиментальный друг, сердцу важно не то, насколько сильно любишь ты, а насколько сильно любят тебя.
E lembra-tee, meu amigo tão sentimental... que um coração não é julgado por quanto amas... mas por quanto és amado pelos outros.
Насколько сильно ваше влияние по сравнению с военными?
Que autoridade tem em comparação com a dos militares?
А пока, давайте выясним насколько сильно мы пострадали.
Entretanto, vamos ver os danos que sofremos.
Вернее, насколько сильно.
Quer dizer, quão zangada.
Hо в первый раз, когдa я поняла, насколько сильно они отличались я была на вечеринке у Микки.
Mas apercebi-me que eram realmente diferentes, na festa de senhoras da Mickey.
Насколько сильно она хотела угодить?
Quão ansiosa estava ela por agradar?
Вы хоть подумали, насколько сильно заставите страдать окружающих людей?
Talvez pensou como se sentem seus amigos?
Знаете, я никогда не подозревал, насколько сильно его голос действует мне на нервы.
Nunca me apercebi de como a voz deste homem me irritava.
Уже будучи в Хэртфордшире, я заметил, что Бингли нравится ваша сестра. Но только на балу в Недерфилде я понял насколько сильно его увлечение.
Estava há pouco tempo em Hertfordshire quando vi o Sr. Bingley admirado com sua irmã, mas até o baile em Netherfield não suspeitava de um sentimento sério.
Всё то, через что ты прошёл сегодня ради Джейми.. действительно показало насколько сильно ты его любишь.
Tudo o que passaste hoje demonstra o quanto amas o Jamie.
Ты не можешь себя представить, насколько сильно мне хочется спустить курок, но ты нужен мне живым.
Nem faz ideia do difícil que é não premir o gatilho. Mas preciso de si vivo.
Ты не сможешь спасти никого из твердых ; неважно, насколько сильно ты этого желаешь.
Não podes ajudar nenhum dos sólidos por muito que queiras.
Кем он является Биллу Перришу самое главное - насколько сильно его влияние на нашего председателя?
Qual é a sua relação com Bill Parrish... e de onde vem a sua influência sobre o nosso presidente?
- Да, потому что так я понял насколько сильно тебя люблю.
- Sim. Fez-me ver quanto te amo.
Они поняли насколько сильно галлюциногены используют потенциал сознания человека.
Não lhes disseram antes. Conheciam o poder que os alucinogénios têm em termos de controlo da mente.
Я смотрю вокруг, и кажется, что все вокруг как-то живут, справляются... а я почему-то не могу... И неважно, насколько сильно я стараюсь.
Olho para o lado, e toda a gente se está a safar bem... mas eu, não consigo... por muito que tente.
Эйнсли, просветите нас, насколько сильно президент обеспокоен этим.
Ainsley, explique-nos até que ponto o Presidente está empenhado nisto.
Насколько сильно оно?
Quão profunda é?
Вы не представляете, насколько сильно мне нужна эта работа.
Não imagina o quanto preciso deste emprego.
Они знают, насколько сильно вы хотите Наквадрию. Они считают, что в конечном счете вы дадите им то, что они хотят.
Eles sabem o quanto vocês querem o naquadria e pensam que acabarao por lhes dar o que querem.
Вы говорили, что вам приходилось его бить... насколько сильно?
- Teve de lhe bater muito?
Насколько сильно нанесен ущерб.
Parece que foi uma festa e tanto.
- Поразительно, насколько сильно этого хочется.
É estranho o quão forte é o desejo.
- Насколько сильно?
Quanto grande?
Насколько сильно ты сейчас хочешь курить?
E tu? Queres fumar, agora.
Да, Габриель Солис точно знала, что не хочет быть матерью. Но не могла знать, насколько сильно хочет стать отцом ее муж, как он целый месяц подменял ее противозачаточные таблетки.
Realmente, a Gabrielle Solis sabia que não queria ser mãe, mas o que ela não sabia era até que ponto o marido estava ansioso por ser pai, nem que ele andava a adulterar-lhe a pílula há vários meses.
Ты упомянула "спутника"... Насколько сильно мне стоит расстроиться?
Quando dizes o teu companheiro, o quão desapontado devo ficar?
И, я не знаю, может, он и говорил, насколько сильно он болел, как минимум, между строк, но я его оттолкнула.
- E, não sei. Talvez me tenha dito o quanto o pai estava doente, mas... eu afastei-o.
Насколько сильно ты хочешь это дело?
Quanto dás para teres este caso?
Насколько сильно тебе нравится Хауз?
Gostas muito do House?
И насколько сильно тебе "кажется"?
Isto acontece. O quanto você está preocupada?
Насколько сильно болит?
Dói muito?
Я не узнаю насколько сильно она пострадала, пока не увижу это изнутри.
Não sei a gravidade dos danos até ver por dentro.
Но неважно, насколько сильно ты любишь карри, если его слишком много, ты просто сожжёшь себе всё нёбо.
Mas não é importante o quanto se gosta de caril, se tu comes demais, deixa o céu da boca dormente.
Он дал мне понять, насколько сильно я тебя люблю.
Fez-me perceber o quanto te amo.
Не важно, насколько сильно вы не любите страдать в одиночестве, на меня это не действует.
Por mais que tristeza goste de companhia, não terá a minha.
Насколько сильно вы хотите перемен?
Quanto é que quer mudar?
Так насколько сильной она должна быть?
Até que ponto quer que ela tenha de ser forte?
Ну, заранее прошу прощения, если что не так, но я думаю что это действительно интересно, насколько сильно мы с тобой совпадаем и вообще.
Bem, se permites que o diga, acho que é interessante ver o que temos em comum e o que não temos.
Я знаю насколько сильно ты ненавидишь Лекса.
Não sabes do que estás a falar. Sei o quanto odeias o Lex.
Что же, хорошо, как скажешь, но я знаю насколько сильно Лекс заботится о вещах, которые ему наиболее дороги.
Certo, bem, não em tantas palavras, mas eu sei o quão protector é o Lex com a coisas que ele mais gosta.
Насколько сильно они хотят это?
E querem-no muito?
Когда он проиграл, Кай должно быть сильно рассердилась, а мы знаем, насколько опасной она может быть, разозлившись.
Quando perderam, a Kai deve ter ficado furiosa e sabemos como ela é perigosa quando está furiosa.
Насколько бы я сильно ни хотел познакомиться с Джошем и предупредить его нас с Эмили здесь не будет. Она зайдет только попрощаться.
Por muito que gostasse de conhecer o Josh e de o avisar a Emily e eu não estaremos aqui.
Мой отец любил давать советы и, когда я собирался на свидание с этой девочкой он сказал, " Бен, неважно, что ты думаешь, насколько она красива и совершенна, все равно, как сильно ты ее любишь,
O meu pai gostava de me dar conselhos quando saia com a miúda e ele dizia, "Ben, não importa, o quanto a achas bela..." "não importa, o quanto estás apaixonado por ela"
Насколько сильно была связана Семь-из-Девяти с Униматрицей ноль?
O quanto extensivo foi o envolvimento da Sete de Nove com a Unimatriz 0?
Что я оставлю ребёнка, и что он может быть вовлечён настолько сильно, насколько захочет.
Que vou tê-lo e que ele é que escolhe o grau de envolvimento.
Насколько он плох? Как сильно он ранен?
- Está muito ferido?
Как правило — это временное. Насколько сильно он ударился головой?
A pancada na cabeça foi assim tão forte?
Тот, кто оказывается прав, влепляет другому пощечину по лицу так сильно, насколько он может, но никаких колец.
Quem tiver razão pode dar uma bofetada na cara da outra pessoa com tanta força quanto possível. Mas nada de anéis.
В жизни, только одно несомненно... кроме смерти и налогов... Неважно, как сильно ты стараешься, не важно, насколько у тебя добрые намерения, ты будешь совершать ошибки.
Na vida, só há uma coisa certa... para além da morte e dos impostos... por muito que tentemos, por muito boas que sejam as nossas intenções, vamos cometer erros.
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я знаю 1098
насколько я помню 623
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я знаю 1098
насколько я помню 623
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16