English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Настоящий мастер

Настоящий мастер Çeviri Portekizce

35 parallel translation
Так зарубить шестерых мог только настоящий мастер меча.
Só um homem forte e hábil com a espada poderia tê-los morto a todos.
Вы правильно сделали, что вызвали нас. Потому что Дэвид - настоящий мастер в своем деле. Мастер праздника, как мы говорим.
Fizeram muito bem chamar-nos, visto aqui o David ser o que nós chamamos de Mestre de Concursos.
Да, настоящий мастер.
Pois é, muito.
Ты настоящий мастер вешать лапшу на уши.
És o Mestre Jedi da asneira.
- Настоящий мастер!
- É um excelente advogado.
Лишь настоящий мастер совершит эти трюки без заморочки о безопасности.
Só um verdadeiro mestre... tentaria este truque sem nenhuma das precauções mencionadas.
Но ты нырнула в него с головой и вынырнула, как настоящий мастер.
Mas tu mergulhaste de cabeça e emergiste com esta obra-prima.
- Кстати, Гуннар настоящий мастер в этом деле.
- Gunnar é bom.
Халид настоящий мастер.
Khalid é um mestre.
Мардж, вы настоящий мастер своего дела, никто не понимает искусства так богатый техасец.
Marge, és uma artista fantástica, e ninguém conhece arte como um texano com muito dinheiro.
Я встречался с ним в Вене. Настоящий мастер.
Sim, uma vez ajudei-o em Viena.
Ты мыслишь как настоящий мастер
Pensas como uma verdadeira Mestre.
Он настоящий Мастер кунг фу!
Ele é um Mestre kung fu altamente qualificado.
Он был настоящий мастер запутывать свои следы.
Era um autêntico mestre a esconder os seus rastos.
Но настоящий мастер, должна сказать, это я.
Mas, tenho que dizer, que a verdadeira mestre sou eu.
Настоящий мастер, вы знаете, эээ...
Um verdadeiro mestre das...
Здесь на деревьях живёт настоящий мастер устраивать засады.
Mora nestas árvores um mestre da emboscada.
Она - настоящий мастер по сведению счетов.
E uma artista com uma arma automática.
Я уверен, он настоящий мастер в подобных делах. А Нил?
Estou convencido, ele é o homem para este trabalho.
Мой приятель - настоящий мастер! Он неделями сможет поддерживать в тебе жизнь!
O meu companheiro é um mestre, manter-vos-á vivos durante semanas!
- Дай мне секунду. - Вау, ребята, вы выглядите, прямо как настоящий мастер Йода, а?
Vocês são Yodas vivos.
Я настоящий мастер в обращении с чайником.
Tenho habilidade para as chaleira.
Настоящий мастер я его видел
A minha memória está um pouco... nublada.
Он удивительный, настоящий мастер своего дела, я бы очень хотел с ним познакомиться.
Ele é fantástico, é um gigante. Adoraria conhecê-lo. - Também produz os filmes do Josh?
Сэм Гроссман, спец по коммуникациям, настоящий мастер. Он операционный директор Private Securities International.
O Sam Grossman, especialista em comunicações, um génio, e é o director de operações da Private Securities International.
Глэдис, ты настоящий мастер.
Gladys, és uma verdadeira artista.
И Луис, ты настоящий мастер своего дела.
Estiveste muito bem ali dentro.
Он настоящий мастер своего дела.
Ele é um verdadeiro artista.
Настоящий мастер.
És tão bom.
Мой парень - настоящий мастер.
O meu rapaz é um artista.
Парень-то — настоящий мастер на все руки.
O tipo é um Fritz para toda obra.
Настоящий мастер. Звезда. Финишировал всегда в первой тройке.
Um mestre, terminava sempre entre os três primeiros.
Настоящий мастер!
Um verdadeiro mestre.
Мастер, настоящий художник, чёртова Мона Лиза, такие зеленые у него получаются.
O mestre, que é um verdadeiro artista. Ele é a Mona Lisa dos dólares falsos.
Мастер - настоящий художник.
O falsificador é um verdadeiro artista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]