Настоящий мастер Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Так зарубить шестерых мог только настоящий мастер меча.
Só um homem forte e hábil com a espada poderia tê-los morto a todos.
Вы правильно сделали, что вызвали нас. Потому что Дэвид - настоящий мастер в своем деле. Мастер праздника, как мы говорим.
Fizeram muito bem chamar-nos, visto aqui o David ser o que nós chamamos de Mestre de Concursos.
Да, настоящий мастер.
Pois é, muito.
Ты настоящий мастер вешать лапшу на уши.
És o Mestre Jedi da asneira.
- Настоящий мастер!
- É um excelente advogado.
Лишь настоящий мастер совершит эти трюки без заморочки о безопасности.
Só um verdadeiro mestre... tentaria este truque sem nenhuma das precauções mencionadas.
Но ты нырнула в него с головой и вынырнула, как настоящий мастер.
Mas tu mergulhaste de cabeça e emergiste com esta obra-prima.
- Кстати, Гуннар настоящий мастер в этом деле.
- Gunnar é bom.
Халид настоящий мастер.
Khalid é um mestre.
Мардж, вы настоящий мастер своего дела, никто не понимает искусства так богатый техасец.
Marge, és uma artista fantástica, e ninguém conhece arte como um texano com muito dinheiro.
Я встречался с ним в Вене. Настоящий мастер.
Sim, uma vez ajudei-o em Viena.
Ты мыслишь как настоящий мастер
Pensas como uma verdadeira Mestre.
Он настоящий Мастер кунг фу!
Ele é um Mestre kung fu altamente qualificado.
Он был настоящий мастер запутывать свои следы.
Era um autêntico mestre a esconder os seus rastos.
Но настоящий мастер, должна сказать, это я.
Mas, tenho que dizer, que a verdadeira mestre sou eu.
Настоящий мастер, вы знаете, эээ...
Um verdadeiro mestre das...
Здесь на деревьях живёт настоящий мастер устраивать засады.
Mora nestas árvores um mestre da emboscada.
Она - настоящий мастер по сведению счетов.
E uma artista com uma arma automática.
Я уверен, он настоящий мастер в подобных делах. А Нил?
Estou convencido, ele é o homem para este trabalho.
Мой приятель - настоящий мастер! Он неделями сможет поддерживать в тебе жизнь!
O meu companheiro é um mestre, manter-vos-á vivos durante semanas!
- Дай мне секунду. - Вау, ребята, вы выглядите, прямо как настоящий мастер Йода, а?
Vocês são Yodas vivos.
Я настоящий мастер в обращении с чайником.
Tenho habilidade para as chaleira.
Настоящий мастер я его видел
A minha memória está um pouco... nublada.
Он удивительный, настоящий мастер своего дела, я бы очень хотел с ним познакомиться.
Ele é fantástico, é um gigante. Adoraria conhecê-lo. - Também produz os filmes do Josh?
Сэм Гроссман, спец по коммуникациям, настоящий мастер. Он операционный директор Private Securities International.
O Sam Grossman, especialista em comunicações, um génio, e é o director de operações da Private Securities International.
Глэдис, ты настоящий мастер.
Gladys, és uma verdadeira artista.
И Луис, ты настоящий мастер своего дела.
Estiveste muito bem ali dentro.
Он настоящий мастер своего дела.
Ele é um verdadeiro artista.
Настоящий мастер.
És tão bom.
Мой парень - настоящий мастер.
O meu rapaz é um artista.
Парень-то — настоящий мастер на все руки.
O tipo é um Fritz para toda obra.
Настоящий мастер. Звезда. Финишировал всегда в первой тройке.
Um mestre, terminava sempre entre os três primeiros.
Настоящий мастер!
Um verdadeiro mestre.
Мастер, настоящий художник, чёртова Мона Лиза, такие зеленые у него получаются.
O mestre, que é um verdadeiro artista. Ele é a Mona Lisa dos dólares falsos.
Мастер - настоящий художник.
O falsificador é um verdadeiro artista.
мастер на все руки 48
мастер своего дела 18
мастер 592
мастерская 22
мастерство 18
мастера 60
мастером 17
мастер ип 20
мастерс 34
мастер мухаррем 18
мастер своего дела 18
мастер 592
мастерская 22
мастерство 18
мастера 60
мастером 17
мастер ип 20
мастерс 34
мастер мухаррем 18
мастер брюс 87
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящий герой 56
настоящее имя 74
настоящий профессионал 16
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящий герой 56
настоящее имя 74
настоящий профессионал 16