Отойди в сторону Çeviri Portekizce
68 parallel translation
Отойди в сторону, Мартин.
Afasta-te, Martin!
Да, отойди в сторону, он ждет сигнала со своей яхты.
Está à espera dum sinal do iate dele.
Отойди в сторону, Боунс.
- Afaste-se, Bones.
Отойди в сторону, прекрати.
Pára, estás a estragar a festa.
Я пробираюсь к тебе! Отойди в сторону!
- Sheeta!
Отойди в сторону, сын.
Afasta-te, rapaz.
Отойди в сторону!
Chega-te para o lado.
Отойди в сторону и дай мне завершить это мрачное дело.
Afasta-te e deixa-me terminar este assunto lamentável.
Лестат, отойди в сторону.
Lestat, afasta-te.
Если ты не хочешь, чтобы твоя жена стала вдовой, отойди в сторону, сядь на поребрик, убери руки за голову и сиди тихо, пока я не поговорю с теми офицерами.
A menos que ache que a sua mulher fica melhor viúva, sente-se de mãos na nuca e deixe-me falar com eles.
Отойди в сторону! Хватит шептаться с уткой!
Certo, fala-com-patos...
Отойди в сторону, а то придется иметь дело со мной Терк, палочку.
Então, afasta-te ou ao mal sucumbirás.
Или скажи Майку, что ты чувствуешь, или отойди в сторону,
Ou dizes ao Mike o que sentes ou partes para outra...
Погоди... Отойди в сторону!
Espere, vá para aquele lado.
Отойди в сторону!
Saia da frente.
- Отойди в сторону!
- Baixa a arma!
Отойди в сторону.
Para trás, amigo. Para trás.
А теперь отойди в сторону.
Sai da minha linha de visão.
Отойди в сторону и готовься изумиться.
Afasta-te e prepara-te para ficares estupefacta. Passa-me a farinha.
Отойди в сторону.
Afaste-se.
Боком двигайся, боком. Отойди в сторону.
Movimento lateral, movimento lateral.
Отойди в сторону на секунду.
Espera um momento.
Отойди в сторону!
Afastai-vos!
Отойди в сторону.
Dê um passo para o lado.
Отойди в сторону!
Saia do caminho!
Отойди в сторону, парень.
Afasta-te, miúdo.
Поэтому я прошу тебя, пожалуйста, отойди в сторону.
Portanto estou a pedir-lhe, por favor, afaste-se.
А теперь отойди в сторону, ты загораживаешь солнце.
Agora, sai da frente. Estás a tapar o sol.
Отойди в сторону.
Afaste-se!
Отойди в сторону.
Vai para ali.
Постучи в дверь, он тебя увидит, и отойди в сторону.
Tens a certeza que vais fazer isto? Bate à porta e deixa-o ver-te.
Постучи в дверь, он тебя увидит, и отойди в сторону.
Bate à porta e deixa-o ver-te.
Отойди в сторону. Поживее!
Saia do caminho, vamos!
Отойди в сторону!
Afasta-te!
Пит, отойди в сторону!
Pete, recua!
Поэтому просто.. .. отойди в сторону.
Por isso... afaste-se.
Отойди в сторону, этого достаточно
Foi errado o bastante para ti?
Лучше отойди в сторону.
Então, devias sair do meu caminho.
Отойди в сторону.
Afasta-te.
Бэт, отойди в сторону.
Beth, sai do caminho.
- Отойди в сторону.
Ah, meu Deus... - Saia da frente.
- Я не могу! Отойди в сторону!
- Não posso.
- Да ради Господа-Бога, отойди ты в сторону!
- Pelo amor de Deus, saia da frente! - Parker?
Отойди в сторону.
Sai da frente.
Отойди в сторону.
- Obrigada.
Отойди-ка в сторону. Давай же.
Está bem, sai da frente... mexe-te!
Эй, ты... отойди на хрен, в сторону!
E você, ponha-se a andar! Não vou a lado nenhum.
Группа 1! Эй, отойди от машины! В сторону!
Leva o carro à volta por aquele lado!
Но на это у нас нет времени. Если не можешь, лучше отойди в сторону.
Mas não temos tempo.
Отойди, стань в сторону, позади.
Fica aqui atrás.
Если хочешь сказать что-то, отойди немного в сторону.
Precisas de escolher os sítios em que podes falar alto, está bem?
в сторону 456
отойдём 41
отойдем 37
отойди от нее 103
отойди от неё 98
отойди 2238
отойдите 1853
отойди от меня 293
отойди от него 178
отойдите подальше 17
отойдём 41
отойдем 37
отойди от нее 103
отойди от неё 98
отойди 2238
отойдите 1853
отойди от меня 293
отойди от него 178
отойдите подальше 17