English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Отойди в сторону

Отойди в сторону Çeviri Portekizce

68 parallel translation
Отойди в сторону, Мартин.
Afasta-te, Martin!
Да, отойди в сторону, он ждет сигнала со своей яхты.
Está à espera dum sinal do iate dele.
Отойди в сторону, Боунс.
- Afaste-se, Bones.
Отойди в сторону, прекрати.
Pára, estás a estragar a festa.
Я пробираюсь к тебе! Отойди в сторону!
- Sheeta!
Отойди в сторону, сын.
Afasta-te, rapaz.
Отойди в сторону!
Chega-te para o lado.
Отойди в сторону и дай мне завершить это мрачное дело.
Afasta-te e deixa-me terminar este assunto lamentável.
Лестат, отойди в сторону.
Lestat, afasta-te.
Если ты не хочешь, чтобы твоя жена стала вдовой, отойди в сторону, сядь на поребрик, убери руки за голову и сиди тихо, пока я не поговорю с теми офицерами.
A menos que ache que a sua mulher fica melhor viúva, sente-se de mãos na nuca e deixe-me falar com eles.
Отойди в сторону! Хватит шептаться с уткой!
Certo, fala-com-patos...
Отойди в сторону, а то придется иметь дело со мной Терк, палочку.
Então, afasta-te ou ao mal sucumbirás.
Или скажи Майку, что ты чувствуешь, или отойди в сторону,
Ou dizes ao Mike o que sentes ou partes para outra...
Погоди... Отойди в сторону!
Espere, vá para aquele lado.
Отойди в сторону!
Saia da frente.
- Отойди в сторону!
- Baixa a arma!
Отойди в сторону.
Para trás, amigo. Para trás.
А теперь отойди в сторону.
Sai da minha linha de visão.
Отойди в сторону и готовься изумиться.
Afasta-te e prepara-te para ficares estupefacta. Passa-me a farinha.
Отойди в сторону.
Afaste-se.
Боком двигайся, боком. Отойди в сторону.
Movimento lateral, movimento lateral.
Отойди в сторону на секунду.
Espera um momento.
Отойди в сторону!
Afastai-vos!
Отойди в сторону.
Dê um passo para o lado.
Отойди в сторону!
Saia do caminho!
Отойди в сторону, парень.
Afasta-te, miúdo.
Поэтому я прошу тебя, пожалуйста, отойди в сторону.
Portanto estou a pedir-lhe, por favor, afaste-se.
А теперь отойди в сторону, ты загораживаешь солнце.
Agora, sai da frente. Estás a tapar o sol.
Отойди в сторону.
Afaste-se!
Отойди в сторону.
Vai para ali.
Постучи в дверь, он тебя увидит, и отойди в сторону.
Tens a certeza que vais fazer isto? Bate à porta e deixa-o ver-te.
Постучи в дверь, он тебя увидит, и отойди в сторону.
Bate à porta e deixa-o ver-te.
Отойди в сторону. Поживее!
Saia do caminho, vamos!
Отойди в сторону!
Afasta-te!
Пит, отойди в сторону!
Pete, recua!
Поэтому просто.. .. отойди в сторону.
Por isso... afaste-se.
Отойди в сторону, этого достаточно
Foi errado o bastante para ti?
Лучше отойди в сторону.
Então, devias sair do meu caminho.
Отойди в сторону.
Afasta-te.
Бэт, отойди в сторону.
Beth, sai do caminho.
- Отойди в сторону.
Ah, meu Deus... - Saia da frente.
- Я не могу! Отойди в сторону!
- Não posso.
- Да ради Господа-Бога, отойди ты в сторону!
- Pelo amor de Deus, saia da frente! - Parker?
Отойди в сторону.
Sai da frente.
Отойди в сторону.
- Obrigada.
Отойди-ка в сторону. Давай же.
Está bem, sai da frente... mexe-te!
Эй, ты... отойди на хрен, в сторону!
E você, ponha-se a andar! Não vou a lado nenhum.
Группа 1! Эй, отойди от машины! В сторону!
Leva o carro à volta por aquele lado!
Но на это у нас нет времени. Если не можешь, лучше отойди в сторону.
Mas não temos tempo.
Отойди, стань в сторону, позади.
Fica aqui atrás.
Если хочешь сказать что-то, отойди немного в сторону.
Precisas de escolher os sítios em que podes falar alto, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]