English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Отойдите

Отойдите Çeviri Portekizce

2,128 parallel translation
- Холмс, отойдите.
Holmes. Afaste-se.
Отойдите назад.
Afastem-se.
Назад! Отойдите от меня!
Afaste-se de mim!
Отойдите.
Afasta-te.
Отойдите?
Afasta-te?
Секретная Служба, отойдите!
Serviço Secreto, afastem-se!
- Отойдите, док.
- Muito bem, doutora!
- Отойдите.
- Fique para trás.
Лили, Коннор, если вы меня слышите, отойдите подальше от двери.
Lily, Connor, se me conseguirem ouvir, afastem-se da porta. Vou arrombá-la.
Мэм, отойдите в сторону, пожалуйста.
Afaste-se, por favor.
Отойдите.
Mexam-se.
- Отойдите и отстегните его поводок.
- Vá, tire a coleira.
- Отойдите назад.
Fica aqui.
Отойдите в сторону, пожалуйста.
Vai para o lado, por favor.
Отойдите от него!
Afaste-se dele!
Отойдите.
Para trás.
Отойдите. А иногда, вы видите именно то, что было нужно.
Noutros casos, é mostrado o que temos de ver.
Отойдите.
Pra trás.
- Майор Смит, вы меня слышите? - Сэр, прошу вас, отойдите.
Consegue ouvir-me?
Отойдите, сэр.
Afaste-se.
Просто отойдите.
Afasta-te.
Отойдите!
Para trás!
Отойдите!
- Ele roubou-nos!
Майор, прошу, отойдите.
- Major, afaste-se, por favor.
Отойдите.
Afaste-se.
- Просто отойдите на шаг. Спокойно.
- Acalmem-se.
Пожалуйста, отойдите назад.
Afastem-se, por favor.
Хорошо, отойдите, мы входим.
- Afaste-se, vamos entrar.
Это всё ложь! Отойдите от меня!
Tirem as mãos de mim!
- Прошу, отойдите от мисс Тенез.
Dêem espaço à Srª.
Отойдите от меня!
Parem!
Отойдите от двери.
Saia de perto da porta.
Зак! Отойдите от моего сына!
- Largue o meu filho!
Смотрите. А ну все, отойдите назад.
Dêem todos um passo atrás!
Отойдите, лейтенант.
Afaste-se, Tenente.
Отойдите.
Afastem-se!
МУЖЧИНА : Отойдите!
Todos para trás!
Отойдите все!
Para trás!
Пожалуйста. Отойдите.
Por favor, afastem-se.
Я прошу вас, отойдите, сэр.
Tenho de lhe pedir que se afaste.
Сэр, отойдите.
Por favor, senhor, para o outro lado da árvore. Chegue-se para trás.
Эй! Отойдите от этой штуки! Дай я гляну.
- Meninas, afastem-se da caravana.
Ничего, типа : "отойдите от меня" или "помогите" или что-то в этом роде?
Não disse para ele o largar, não pediu ajuda ou coisa do género?
Отойдите от женщины!
Afaste-se da senhora!
- Сэр, отойдите от этой женщины!
- Senhor, afaste-se da senhora!
- Отойдите.
- Afastem-se.
Эй, отойдите.
Vamos.
Отойдите пожалуйста.
Afastem-se.
Отойдите за ворота.
Afastem-se, até ao portão.
Отойдите от двери! Есть кто живой?
Está alguém aqui?
Сэр, сэр, вы должны отойти. Найдите доктора.
- Senhor, afaste-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]