Отойдите Çeviri Portekizce
2,128 parallel translation
- Холмс, отойдите.
Holmes. Afaste-se.
Отойдите назад.
Afastem-se.
Назад! Отойдите от меня!
Afaste-se de mim!
Отойдите.
Afasta-te.
Отойдите?
Afasta-te?
Секретная Служба, отойдите!
Serviço Secreto, afastem-se!
- Отойдите, док.
- Muito bem, doutora!
- Отойдите.
- Fique para trás.
Лили, Коннор, если вы меня слышите, отойдите подальше от двери.
Lily, Connor, se me conseguirem ouvir, afastem-se da porta. Vou arrombá-la.
Мэм, отойдите в сторону, пожалуйста.
Afaste-se, por favor.
Отойдите.
Mexam-se.
- Отойдите и отстегните его поводок.
- Vá, tire a coleira.
- Отойдите назад.
Fica aqui.
Отойдите в сторону, пожалуйста.
Vai para o lado, por favor.
Отойдите от него!
Afaste-se dele!
Отойдите.
Para trás.
Отойдите. А иногда, вы видите именно то, что было нужно.
Noutros casos, é mostrado o que temos de ver.
Отойдите.
Pra trás.
- Майор Смит, вы меня слышите? - Сэр, прошу вас, отойдите.
Consegue ouvir-me?
Отойдите, сэр.
Afaste-se.
Просто отойдите.
Afasta-te.
Отойдите!
Para trás!
Отойдите!
- Ele roubou-nos!
Майор, прошу, отойдите.
- Major, afaste-se, por favor.
Отойдите.
Afaste-se.
- Просто отойдите на шаг. Спокойно.
- Acalmem-se.
Пожалуйста, отойдите назад.
Afastem-se, por favor.
Хорошо, отойдите, мы входим.
- Afaste-se, vamos entrar.
Это всё ложь! Отойдите от меня!
Tirem as mãos de mim!
- Прошу, отойдите от мисс Тенез.
Dêem espaço à Srª.
Отойдите от меня!
Parem!
Отойдите от двери.
Saia de perto da porta.
Зак! Отойдите от моего сына!
- Largue o meu filho!
Смотрите. А ну все, отойдите назад.
Dêem todos um passo atrás!
Отойдите, лейтенант.
Afaste-se, Tenente.
Отойдите.
Afastem-se!
МУЖЧИНА : Отойдите!
Todos para trás!
Отойдите все!
Para trás!
Пожалуйста. Отойдите.
Por favor, afastem-se.
Я прошу вас, отойдите, сэр.
Tenho de lhe pedir que se afaste.
Сэр, отойдите.
Por favor, senhor, para o outro lado da árvore. Chegue-se para trás.
Эй! Отойдите от этой штуки! Дай я гляну.
- Meninas, afastem-se da caravana.
Ничего, типа : "отойдите от меня" или "помогите" или что-то в этом роде?
Não disse para ele o largar, não pediu ajuda ou coisa do género?
Отойдите от женщины!
Afaste-se da senhora!
- Сэр, отойдите от этой женщины!
- Senhor, afaste-se da senhora!
- Отойдите.
- Afastem-se.
Эй, отойдите.
Vamos.
Отойдите пожалуйста.
Afastem-se.
Отойдите за ворота.
Afastem-se, até ao portão.
Отойдите от двери! Есть кто живой?
Está alguém aqui?
Сэр, сэр, вы должны отойти. Найдите доктора.
- Senhor, afaste-se.
отойдите подальше 17
отойдите от нее 17
отойдите от двери 51
отойдите от меня 88
отойдите все 27
отойдите в сторону 78
отойдите назад 235
отойдите от стола 17
отойдите с дороги 25
отойдите от него 58
отойдите от нее 17
отойдите от двери 51
отойдите от меня 88
отойдите все 27
отойдите в сторону 78
отойдите назад 235
отойдите от стола 17
отойдите с дороги 25
отойдите от него 58
отойдите от окна 24
отойдите от машины 73
отойдём 41
отойдем 37
отойди от нее 103
отойди от неё 98
отойди 2238
отойди от меня 293
отойди в сторону 74
отойди от него 178
отойдите от машины 73
отойдём 41
отойдем 37
отойди от нее 103
отойди от неё 98
отойди 2238
отойди от меня 293
отойди в сторону 74
отойди от него 178