English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Отойдите назад

Отойдите назад Çeviri Portekizce

215 parallel translation
Отойдите назад, пожалуйста. На этот раз я не промахнусь.
Afastem-se, por favor.
Да, сэр! Вы, ребята, отойдите назад, ладно?
Cheguem-se para trás.
Отойдите назад, пожалуйста!
Recuem, por favor.
Все отойдите назад, пожалуйста отойдите!
Afaste-se, por favor. Não há nada para ver.
Пожалуйста, отойдите назад.
Este é o paranormal, não é?
Назад! отойдите назад
Para trás.
- Ладно. Хорошо. Отойдите назад, пожалуйста.
Quer caminhar até a traseira do carro, por favor?
Отойдите назад!
Afastem-se!
- Пожалуйста, отойдите назад.
- Recue, por favor.
Отойдите назад, Баркер!
Para trás, Barker!
- Отойдите назад.
- Fique onde está.
Отойдите назад леди.
Afaste-se, senhora.
Отойдите назад и отдайте мне пистолет.
Recua. Dá-me a pistola.
Назад, отойдите назад, люди.
Para tras. Para tras ai, pessoal.
Отойдите назад.
Deixem-na respirar!
Отойдите назад.
Para trás.
Отойдите назад! Твоя сестра мне всё рассказала.
- Vão lá para dentro.
Отойдите назад, пожалуйста.
Afastem-se!
А вы, неудачники, отойдите назад.
Vocês, ó falhados, fiquem lá para trás.
Просто отойдите назад!
- ¡ Atirarei do gatilho!
Успокойтесь, пожалуйста и отойдите назад.
- Senhor, pouse o cartão.
Отойдите назад!
Recuem todos!
- Пожалуйста, отойдите назад!
- Não toque nisso por favor.
Отойдите назад!
Por favor! Pra trás!
- Стоять! Отойдите назад!
- Espere aí, voltem aqui!
Отойдите назад, товарищи!
Para trás, companheiros!
- Это не правильно! - Отойдите назад... - Только не Майкл!
O Michael não era capaz.
- Отойдите назад, освободите проход.
Afastem-se. Deixem-nos passar.
Отойдите назад, дайте ей пройти.
Cheguem para trás. Deixem-na passar.
Отойдите назад.
- Afaste-se.
Мисс Дэвис. Отойдите назад, пожалуйста.
Afaste-se, por favor.
Лучше отойдите назад.
Cuidado aí atrás, tem um monte de água.
Отойдите назад.
Lá para trás.
- Назад, отойдите назад.
- Para trás!
Отойдите назад!
- Afaste-se!
- Все назад, отойдите. - Мы пресса, мы для газеты пишем.
Nós estamos a tentar escrever uma notícia aqui.
Отойдите назад!
Para trás!
Отойдите, пожалуйста, на два шага назад.
Pode dar dois passos atrás?
Отойдите чуть назад ".
Afastem-se, isso! "
Назад. Нет, отойдите.
Chegue-se para lá!
Отойдите все назад!
Vá lá pessoal, afastem-se!
Так, а ну отойдите все назад
Todos para trás.
Назад. Отойдите.
Para longe.
Отойдите назад!
- Abram o portão!
Отойдите назад, эй вы! Назад! Назад!
Cortem os nós!
Назад. Отойдите.
Afastem-se.
Поэтому отойдите, назад, назад!
Pode explodir a qualquer momento. É melhor afastar-se.
Отойдите назад!
Saia daqui.
Всё, назад! Всем назад! Отойдите!
Para trás, por favor!
Отойдите все назад! Быстро!
Todo mundo pra trás!
Так, отойдите вне немного назад.
Posso pedir-lhes para se afastarem um pouco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]