Отпустим его Çeviri Portekizce
88 parallel translation
Мы что, отпустим его и начнем охотиться за привидениями?
Vamos deixá-lo ir e começar a caçar fantasmas?
Через три часа, мы отпустим его с нашими предложениями.
Daqui a três horas, sirá libirtado i livará a nossa proposta.
- Давайте отпустим его.
- Vamos mantê-lo.
Если ты поможешь нам, мы отпустим его...
Se nos ajudares prometo que o liberto.
Давайте просто отпустим его.
Se pudermos aligeirar isto.
Давайте отпустим его.
É melhor esquecer.
Если только он не вскочит и не сделает что-то мистическое в следующие десять минут, мы отпустим его.
A não ser que se levante de um salto e faça algo místico....... nos próximos dez minutos, o liberaremos.
Отпустим его домой, - Джейк начнет искать тебя.
Pensa, se o mandarmos para casa tens o Jake à perna.
Отпустим его.
Mandem-no a ele.
Отпустим его?
Devemos deixá-lo ir?
Если будем ждать и отпустим его на матч, есть большой риск, что он умрёт прямо на поле.
- Se esperarmos e o deixarmos jogar, há uma grande possibilidade de ele morrer em campo.
Отпустим его, Луи.
Deixa-o ir, Lou.
Давайте отпустим его.
Por favor, deixe-o ir.
Ну, обвиним Веса Аттвуда в мошенничестве, если внесет залог, отпустим его, и внесем его имя в местную базу преступников.
Acusas Attwood de fraude. Se puder pagar a fiança, deixa-o ir e, descobre quem é o ladrão local.
Значит, мы отпустим его.
Então vamos deixá-lo ir. Está bem?
Просто отпустим его?
- Vão deixá-lo ir?
Как только мы приведём в порядок больницу, мы отпустим его.
Assim que sairmos do hospital, nós soltamo-lo.
Как только кулон будет у нас, мы отпустим его дочь.
Assim que tivermos o pendente, ele e a filha serão libertados.
Так что если вы подождёте, мы отпустим его к вам через несколько минут.
Então, se esperar um pouco, vamos libertá-lo nuns minutos.
Значит, мы не отпустим его.
Então não o vamos deixar fugir.
Мы не отпустим его.
Não podemos deixá-lo ir assim.
Как только он их сообщит, мы его отпустим.
Assim que as der ele será libertado.
Если мы его отпустим, это до инфаркта доведёт старину Ширли.
Se o absolvermos, a velha Shirley ficará cheia de medo.
Он уходит, и мы его отпустим.
Vai-se embora e nós deixamos.
- Давайте его отпустим!
- Vamos libertá-lo.
Даже если мы его отпустим через Звездные Врата в качестве жеста доброй воли. Сколько...?
Mesmo se o deixarmos regressar através do Stargate em sinal de boa-fé...
В межсезонье мы его отпустим.
Vamos dispensá-lo quando a época acabar.
- Как насчет его имени? Отпустим тебя на уик-энд.
- Dá-nos um nome e vais já dançar.
- Мы его отпустим, а он придушит нас, когда мы будем спать!
Se o soltarmos, ele vai estrangular-nos enquanto dormimos.
Типа, понимаешь, о чем я? Рылся в карманах, все болтал про то, сколько бабла... он нам отвалит, если мы его отпустим.
Remexeu nos bolsos, disse que nos ia dar muita massa, se não o matássemos.
Думаю, на этот раз мы его отпустим.
Acho que ele está dispensado, desta vez.
Полегче. Попозже мы его отпустим.
Vamos libertá-lo mais tarde.
А через 10 месяцев, к его удивлению, мы его отпустим.
Passados dez meses, soltamo-los. Inesperadamente.
Мы его отпустим, если, конечно, ты не хочешь провести пол-смены в детском приемнике.
Largamo-lo - a menos que queiras passar metade do turno no infantário.
Давай его отпустим.
Vamos esquecer isto.
Если мы его отпустим, он сразу заявит на нас, так?
O primeiro telefone que ela ver, 190.
Если мы его отпустим, он исчезнет.
Se o libertamos, ele fica à solta. O Anton morre.
Мы что его отпустим?
Vamos deixá-lo ir?
Если мы отпустим его, нас найдут.
- Ele está a mentir, vão encontrar-nos.
Если не отпустим, его будут искать.
Se demorar, encontram-nos de certeza.
И ради этого мы отпустим людей, убили его?
Deixando-os escapar?
Мы просто его отпустим?
Vamos deixá-lo ir?
Он думает, что мы его отпустим.
Ele acha que vais liberta-lo.
После этого мы его отпустим, Антонио.
Então, vamos libertá-lo depois disso, Antonio.
Мы получим имена, побьём его, но отпустим живым.
Ficamos com os nomes, damos porrada neles, mas ele sobrevive.
Сперва, тебе нужно успокоиться, а потом, мы его отпустим.
Vais tirar um minuto para te acalmares, - e depois vamos soltá-lo. - De maneira nenhuma.
Мы отпустим его.
Temos que o soltar.
Мы схватим его, и отпустим, дадим вернуться на базу...
- Apanhamos e libertamos. Capturamos, soltamos e seguimo-lo até à base.
Нам нужно кое-что уладить, прежде чем мы его отпустим.
Temos de resolver umas coisas antes de deixá-lo ir.
Мы его найдем и не отпустим пока тот не расколется.
Vamos detê-lo e desgastá-lo até que quebre.
Когда он закончит мы его отпустим.
Ele irá embora quando terminar.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19