English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поднимайтесь

Поднимайтесь Çeviri Portekizce

393 parallel translation
Поднимайтесь в вертолёт.
Leve-a até ao helicóptero.
Поднимайтесь на крышу.
Subam ao telhado.
Поднимайтесь. Винкель, смотрите, кто пришел.
Winkel, veja quem está aqui.
Поднимайтесь сюда, давайте поговорим.
Suba e fale. Não, obrigado.
Начните с подвала и поднимайтесь наверх.
Comecem na cave e vão subindo.
Какой приятный сюрприз. Поднимайтесь наверх.
Que surpresa tão agradável.
- Поднимайтесь.
- Suba a bordo.
Сержант, поднимайтесь со своими
Leve-os por aquelas escadas.
Поднимайтесь, профессор. Надо делать домашнюю работу.
De pé Professor, temos muito que fazer.
Прошу вас, поднимайтесь на борт.
Por favor, queria conversar um pouco consigo.
Поднимайтесь, дорогая.
Vamos lá, querida.
Не поднимайтесь, мы идем, мы ушли.
Não se incomode, nós conhecemos a saída.
Теперь поднимайтесь. По одному.
Subam as escadas um de cada vez.
- Уберите тело Ханса и поднимайтесь.
Quero que traga o corpo do Hans. Suba agora mesmo.
Поднимайтесь со Споком сюда.
Venha cá com o Spock.
Поднимайтесь с колен!
Levantem-se, homens!
Если хотите, поднимайтесь сама.
Se quiser ir lá acima sozinha, vá.
Поднимайтесь!
Chega aqui!
Поднимайтесь, дядя Якоб, поднимайтесь, пусть вас поприветствуют.
Suba tio Jacob, suba. Eles vão dar-lhe as boas vindas.
Ну поднимайтесь же! Выпьем все вместе.
Vamos todos tomar uma bebida.
Ну, поднимайтесь. Раз ехать, так ехать.
Se queremos ir, vamos andando.
Все поднимайтесь.
Todos daqui para fora! Vamos, mexam-se!
Поднимайтесь по лестнице, девочки.
Subam as escadas, meninas. Vamos lá, rapidamente.
Поднимайтесь наверх, в производственный цех.
Portanto... venham ao laboratório, E vejam o que está na mesa.
Давайте, девочки, поднимайтесь, уже 7 часов.
Vamos, meninas, levantem-se, São sete horas! Colégio!
Но мы немного торопимся, так что поднимайтесь на борт, и вперед.
Mas como estamos com pressa, assim que embarcarem, partimos.
Возьмите комуникатор наземной группы... И поднимайтесь на следующий истребитель, пожалуйста.
Pega nesse comunicador das equipas de terra... e sobe para a outra nave, por favor.
Поднимайтесь наверх.
Vamos subir.
Поднимайтесь ко мне!
Suba. Terceiro andar.
Поднимайтесь, идиоты.
Vá levanta-te.
Поднимайтесь сюда!
Aqui em cima!
Поднимайтесь!
- Oiça, suba! - O que foi?
Поднимайтесь, пожалуйста, помогите ей!
Suba, por favor, ajude-a!
Поднимайтесь прямо по лестнице.
É mesmo no topo das escadas.
Поднимайтесь.
Subam.
Всем водолазам! Бросайте всё, что вы делаете и поднимайтесь на борт!
A todos os mergulhadores, larguem o que estão a fazer.
Вас понял, поднимайтесь.
Recebido, Flatbed. Vamos a subir.
Поднимайтесь сюда и посмотрите сами.
Venham ver.
Почему вы уселись на мой стол? Поднимайтесь!
Por que estão todos de volta da minha mesa?
А сейчас, поднимайтесь на борт.
A bordo.
Спасибо, поднимайтесь.
Muito obrigado.
Да поднимайтесь же.
- Claro.
Поднимайтесь, ну же.
Levante-se.
Поднимайтесь.
Vá.
Поднимайтесь.
De pé. Fora. Fora!
Быстрее - поднимайтесь!
Vamos, subam!
Конечно, поднимайтесь.
- Claro. Suba.
Сюда! Поднимайтесь!
Aqui!
Поднимайтесь.
Suba.
- Поднимайтесь к нам!
- Vem para aqui!
Поднимайтесь, поешьте со мной
Subam, e sirvam-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]