Попроси его Çeviri Portekizce
116 parallel translation
Положи свою ношу страдания к ногам Господа и попроси его о прощении.
Oferece a tua carga de sofrimentos aos pés do Senhor, e roga para que nos perdoe.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
E que nos liberte da nossa ansiedade do nosso cansaço e das nossas mais profundas dúvidas.
Лучше всего попроси его проводить тебя домой.
Então, o teu inglês que te leve a casa.
Кто? - Попроси его.
- Informa-o.
Да, просто попроси его заехать и посмотреть, что там.
Ele que repare o carro. - Está?
Попроси его отвести тебя туда, где спрятаны мертвые тела. И он приведет тебя.
Peça-lhe que a leve até onde estão escondidos os corpos, e ele leva-a.
Попроси его подождать.
Peça-lhe que espere.
Хочешь, попроси его показать руки.
Pede-lhe para ele te mostrar as mãos.
Попроси его о помощи.
- Pede-lhe a ajuda.
Позвони мистеру Пангу. Попроси его приехать.
Chama o Sr. Pang e diz-lhe para vir.
Попроси его сменить имя.
Pede-lhe que o mude.
Попроси его повторить.
Pede-lhe que repita.
Или лучше попроси его переехать к тебе.
Basta pedires para viverem contigo.
Попроси его станцевать, док.
Leva-o para dançar, Doc.
Попроси его заехать.
Diz que precisamos dele.
Попроси его помочь мне...
Peça-lhe para me ajudar.
Свяжись с Косой. Попроси его найти машину и встретить меня к северу от деревни... ровно в восемь.
- Contacta o Kosa diz-lhe para levar o carro e esperar por mim a norte da sua aldeia... às 08 : 00 horas.
- В следующий раз попроси его надеть покрышку.
Para a próxima, vê se ele usa borrachinha.
Позвони Дейву Ньюсому, попроси его прийти сюда и запереть тебя,.. ... пока ты не натворил дел.
Chama o Dave Newsome e pede para ele te prender antes que causes mais estragos.
Попроси его.
Liga-lhe.
В любом случае, мальчик здесь И попроси его подстричься.
De qualquer forma, o rapaz está aqui. E faz com que ele corte o cabelo.
Попроси его разузнать кое-что об Эпплуайтах.
Que boa ideia. Ele podia investigar os Applewhite.
Просто попроси его подождать еще немного.
Pede-lhe que espere um pouco mais. Mas eu já me desinfectei.
Попроси его всё исправить. И пусть передаст это всем.
Diz-lhe para corrigir isto, para dizer a todos os outros.
Скажи, что очень срочно. Попроси его мне перезвонить.
Diz-lhe que é uma emergência.
Найди Халеда, попроси его спросить в справочном столе.
Chama o Khaled, diz-lhe para ir perguntar no balcão de informações.
Если увидишь Тита Пуло, попроси его поцеловать моих детей от меня.
Se vires Titus Pullo, pede-lhe que dê um beijo aos meus filhos por mim.
Иди к отцу и попроси его найти Эрика.
Vai procurar o teu pai e diz-lhe para encontrar o Eric.
Попроси его повторить, нет-нет-нет!
Pede-lhe para ele repetir, nãonãonão!
- Попроси его, чтобы он пообещал, что не скажет, где мы находимся.
Pergunte-lhe se promete não revelar a nossa localização. Não, não, não... Ele dirá tudo para ir embora.
В следующий раз попроси его научить тебя всему.
Da próxima vez pede-lhe que te ensine.
- Попроси его,.. ... чтобы он нашел нам другую учительницу.
Pergunta-lhe se já agora trata da nova s'tôra...
Попроси его сделать тест на ДНК.
Pede-lhe um teste de paternidade.
Попроси его прыгнуть через обруч с огнём...
Ele devia saltar através de um arco em chamas.
- Попроси его.
- Se precisas de dinheiro, pede-lhe.
Знаешь, попроси его приготовить все. Мы сбегаем в мэрию и вернемся.
Vamos rápido ao Registo Civil, e quando voltarmos, operamos.
Если это Билли, попроси его поставить чайник.
Se for o Billy, ele que ponha a chaleira ao lume.
Надеюсь, что так. Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
Pergunto-me o que faria o Jekyll se eu pedisse para desenvolver.
Если ты его любишь, обрей голову... и попроси моего старшего брата стать твоим хозяином.
Se queres que te devolva, corta a cabeça dele e pede ao meu irmão que seja chefe.
Попроси его придать значение нашей жизни.
Pede-Lhe por nós, para que dê sentido às nossas vidas.
Попроси его снова принять тебя. И он скажет : "Да".
Pede-lhe para te admitir novamente, ele dirá sim.
Попроси Рони. - Пригласи его на свадьбу.
- Convida-o para o casamento.
Попроси его передать Сугаи - это.
Peça-lhe que entregue isto ao Sugai.
Попроси заменить терсио, как только пикадор проткнет его несколько раз.
Pede para substituires o Tersio assim que o picadeiro o furar pela primeira vez.
Попроси его отменить все это.
Frank, diz-lhe para cancelar tudo.
Тогда попроси капитана Крюка перевести ей его!
Por que não pedes ao Capitão Gancho para lhe explicar?
Попроси дядю Сиа починить его.
Pede ao tio Xia que o repare.
- Попроси его прокрутить сцены с 56 по 75.
- Não posso vê-la! Eu queria interpretar esse papel.
Попроси её показать его тебе, и ты поймёшь, о чём я говорю.
Peça a ela para mostrá-la a você, então saberá exatamente o que eu quero dizer.
- Попроси кого-нибудь из его друзей.
Que vá um amigo dele.
Это все его темп. Попроси кого-нибудь - пусть тебе покажут, где находится Канада.
Acho que se foram ao palco vão encontrar piadas no chão, onde as deixaram a morrer.
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19