Пора баиньки Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Гению пора баиньки.
- O génio vai para a cama. - Não!
Пора баиньки, крошка.
Vamos, meus lindos... Vão para a rua.
Ну да, пора баиньки.
Pois, é melhor voltarmos.
Пора баиньки, приятель.
Está na hora de "fechar a loja".
Думаю, ангелам пора баиньки.
Acho que são horas de levarmos os anjos para casa e para a cama.
Малышу пора баиньки!
Porque é que o bebé não faz uma sesta?
Я пришла, посмотрела, а теперь пора баиньки.
Pronto, vim, vi e fui-me embora alegre.
Тебе не пора баиньки?
Quentin, não devia estar na cama?
Пора баиньки, Икс, уже светает.
Hora de ir para a cama, X. É quase manhã.
Я его не знаю. - Пора баиньки, малыш.
- Não o conheço.
Так, детишки, пора баиньки.
Ok, miúdos, é hora de ir para a caminha
Тим, мне пора баиньки, пока.
Tim, acho que já é hora de eu ir dormir. Ha ha.
Эй, здоровяк, пора баиньки.
Grandalhão, acabou a brincadeira.
Сказал "Пора Баиньки" и долбанул Лилией Мира.
Depois disse : "Acabou a brincadeira" e dei-lhe com o lírio.
Ты должен присматривать за мной ясно? Ладно, пора баиньки. Давай, снежный человек.
Está na hora de dormir.
Но теперь нам давно пора баиньки.
Mas já passa da nossa hora de dormir.
А одной юной леди, между прочим, пора баиньки.
E sei de uma menina que já passou da hora de ir dormir.
Все, вам пора баиньки.
Está na hora de dormir. Agora. Não estou a brincar.
Наводишь её на еду или питьё цели, и плохому парню пора баиньки.
Coloque nas bebidas dos alvos e é só esperar a hora de dormir.
Это был последний хвостик. К тому же, тебе пора баиньки.
Foi o último rabo-de-cavalo e está na hora da caminha.
Пора баиньки!
Má altura, bébe.
Так, тебе пора баиньки. Вон из моего кабинета.
- São horas de dormir.
Пора баиньки.
Está na hora de vestir o pijama.
Пора баиньки, ублюдок.
Está na hora de dormir, sacana.
Хорошо, но сейчас ему пора баиньки.
Edith, e vai, prometo. Mas está na hora do Lebron fazer a sesta.
Вам разве не пора баиньки?
Não será a hora de sairem?
Ну всё, пора баиньки.
Crianças, hora de dormir.
Что, пора баиньки?
É hora de ir dormir?
Я намекал на химическую кастрацию, но мне пора баиньки, так что неважно, лишь бы ты свалил отсюда. Спокойной ночи.
Eu tentava aconselhar-te a castração química, mas... está na minha hora de dormir, por isso, como queiras!
Так. Тебе пора баиньки.
Muito bem, está na hora de ires para a cama.
Пора баиньки.
Tempo para uma sesta.
А теперь пора баиньки, так что давайте...
- Agora, é hora de dormir. Vamos lá...
Ладно, дорогой, пора баиньки. — Нет.
Certo, docinho, hora de dormir.
Так, джентльмены, мне пора сказать, что всё это мило, приболее, но всем пора баиньки.
Muito bem, cavalheiros, isto foi absolutamente encantador, mas gostava de arrumar as coisas antes de ir para a cama.
Пора баиньки.
Está na hora da nana.
Так, малыш, пора баиньки.
- Está bem, pequenino.
Пора баиньки.
São horas de dormir.
Пора баиньки!
Hora da sesta!
Пора баиньки.
Hora de dormir.
Тебе пора баиньки, урод.
Porque é que ele está aqui?
Пора баиньки.
Hora da caminha.
- Пора и баиньки.
- Para a caminha.
Ну что, пора надеть пижамку и - баиньки?
Que dizes a irmos vestir-te o pijama e irmos dormir?
Ну ладно, пора и баиньки.
Está na hora de descansarmos.
Ну вот, наверно, пора идти, да? - Баиньки.
Acho que devias ir, não?
Ну, что, деткам пора баиньки?
Muito bem. Vamos lá.
- Пора тебе баиньки. Пойдём.
- Está na hora de ir para a cama.
Тебе пора баиньки.
Vamos pôr-te a dormir.
Пора домой, баиньки.
Para nossa casa, são horas de dormir.
Пора баиньки.
É hora de ir dormir.
Знаете что? Пора малышу баиньки.
Acho que está na hora do bebé se ir deitar.
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора обедать 75
пора работать 40
пора за работу 67
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора обедать 75
пора работать 40
пора за работу 67