English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пора ехать

Пора ехать Çeviri Portekizce

345 parallel translation
Пора ехать.
Estamos a preparar-nos para sair.
Ну что ж, вам уже пора ехать.
Bem, vamos andando para a esquadra?
Все, мне пора ехать.
Vou indo.
Тебе пора ехать, Джет и почини эту машину.
É melhor ires andando, Jett, e conserta o camião.
Мисс Лесли, нам пора ехать дальше!
Sra. Leslie, acho melhor irmos embora.
- Мне, вообще-то, пора ехать.
Devia ir andando...
Так пора ехать.
É quase hora de ir.
Нет, не сейчас, спасибо. Мне, правда, уже пора ехать.
Agora tenho realmente de ir andando.
Боюсь, что мне уже пора ехать.
Receio que tenha de me ir embora. Pode ficar com a cama lá de cima.
- К черту, пора ехать.
- Vamos embora daqui.
Пора ехать.
Vamos então.
Мне пора ехать.
Agora, tenho que ir.
Да. Мне тоже пора ехать.
Pois, também tenho que ir.
Спасибо, но нам пора ехать.
Obrigado, mas temos de ir andando.
Пора ехать.
São horas de abalarmos.
Дядя Якоб, дядя Якоб. Простите, нужно выходить. Таксисту пора ехать.
Tio Jacob, tio Jacob, peço desculpe mas tem que descer, o taxi quer ir embora.
Скорей, милая, нам пора ехать.
Regan, temos que ir, filha.
Нам пора ехать.
Acho que devíamos partir, sabes?
Ну, мне пора ехать.
Bem, tenho que ir.
А мне пора ехать.
E agora tenho de partir.
Фрэнк, нам пора ехать.
É melhor irmos.
- Мне пора ехать.
Brian, tenho de me despachar.
Пора ехать в Цюрих.
Significa que é tempo de ir para Zurique.
Мне пора ехать.
Tenho de voltar.
Пора ехать, мистер Форе.
Está na hora, Mr.
Нет, нет, мне пора ехать.
Não, É melhor ir.
Пора ехать в церковь.
Está na hora da missa.
Разве нам не пора ехать назад?
Não vamos embora?
Знаете ли, пора ехать.
São horas de irem.
Джона, Кларис здесь, а мне пора ехать.
Jonah, a Clarise já chegou e eu tenho de ir.
- Скажи, что нам пора ехать.
- Diz-lhe que temos que ir.
Нам пора ехать.
É hora de seguir em frente.
Стиви, пора ехать!
Stevie, está na hora!
Пора ехать?
- Tens de ir?
Пора ехать домой, мячик.
É hora de ir para casa, bola.
Пора ехать. Папа еще не пришел.
Mas o pai ainda não chegou.
Обсудим всё без ругани. Нам уже пора ехать.
Quero sair pacificamente, vamos pôr-nos a caminho.
Может, уже пора ехать?
Será melhor arrancar.
- Рано, но пора ехать.
- É cedo, mas tem de ir.
Ладно, пора ехать.
Bem, altura de enfrentar a vida.
[Том] Джон, пора ехать уже.
- John, vamos embora.
Пора ехать в Карсон Сити.
Vamos para Carson City.
Мне пора переодеться и ехать.
Tenho de ir vestir-me.
- Пора ехать.
Karin?
Пора ехать домой.
São horas de ir para casa.
Ладно, пора ехать.
Muito bem, é melhor irmos.
Пора ехать.
Hora da despedida.
- Кларенс говорит, что нам пора ехать.
O Clarence disse que temos que ir.
Пора ехать.
Horas de irmos...
Нет, мне пора ехать.
Quer dizer, tenho de ir andando.
Через 45 минут... Я поняла, что стою одна на пустой улице... и пора бы ехать домой.
Quarenta e cinco minutos depois, percebi que estava sozinha num parque às três da manhã e que estava na altura de dar a noite por terminada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]