Пора вставать Çeviri Portekizce
131 parallel translation
- Но уже утро, пора вставать.
Já é de manhã. São horas de acordar.
Пора вставать.
Vamos! Em pé, seus preguiçosos!
Пора вставать?
Já é manhã?
Разбудишь через 5 минут. Нет, сэр, пора вставать.
Não, tem que levantar agora e entrar no ar.
Всем : пора вставать.
Todo mundo, hora de levantar.
Пора вставать, Лиза.
Está na hora de te levantares, Lisa.
Говорит ребятам, что пора вставать.
Para acordar o pessoal.
Пора вставать!
- Acordem! Quero ir ao Duff Gardens!
Шизуки, пора вставать.
Levanta-te, Shizuku.
Солнце взошло. Пора вставать! Змеи проголодались.
É hora de acordar.
Пора вставать!
Toca a levantar!
Крейг, милый, пора вставать.
Craig, amor, está na hora de te levantares.
Крейг, милый, пора вставать.
Craig, está na hora... Craig, amor, está na hora de te levantares.
Пора вставать.
São horas de levantar.
Кажется, тебе пора вставать.
Acho melhor levantares-te.
Давай, Сэм, пора вставать.
Vamos lá, Sam, hora de acordar!
Пора вставать.
São horas de acordar.
Мисс Николь, пора вставать.
Menina Nicole, horas de levantar.
Пора вставать.
São horas de acordares.
Пора вставать
São horas de acordar.
Пора вставать!
Toca a acordar!
Вам пора вставать, мистер Клайн. Я...
É o "serviço para despertar" que pediu.
Эй, ребята кажется, пора вставать.
Ei, garotos Acho que está na hora de levantar.
Пора вставать.
Tens que te levantar.
Лапуля, пора вставать.
- Eu magoo-te.
Пора вставать.
Está na hora de levantar.
- Пора вставать, Брюс. - Ещё чуть-чуть!
- Achas que está na hora de te levantares?
Пора вставать, Солнце.
Hora... de se levantar.
Том, пора вставать.
É hora de acordar.
Пора вставать.
Já fizeram a chamada.
Тебе всё равно пора вставать. Уже почти 9.00.
Já estava na hora de te levantares, são quase 9h.
Пора вставать.
É hora de levantar...
- Ливия? - Пора вставать. %
Está na hora de levantar.
Молли, пора вставать! Давай, очнись!
- Molly, tens de acordar!
Ты конечно понимаешь, что если ты прав, и это причина, почему камни изменили молекулярную структуру, тебе пора вставать в очередь на вторую Нобелевскую премию.
De certeza que sabes que se conseguirmos descobrir por que é que estas rochas alteraram a sua estrutura molecular, habilitas-te a ganhar um segundo prémio Nobel.
Пора вставать, Чарли
Horas de levantar, Charlie.
Пора вставать
Está na hora de levantar.
Давай, Томасина, пора вставать.
Vá lá "Thomasina" está na hora de levantar.
Уже пора вставать.
- Está na hora de levantar.
Пора вставать, соня.
Hora de levantar, dorminhoca.
Би, пора вставать.
B., chegou a hora de te levantares.
Дорогая, давай. Пора вставать.
Vamos, querida, hora de ir.
Опять бубнят : "Пора вставать!"
Vá, levanta-te, dizes tu.
Пора вставать.
Nós vamos já.
Пора вставать.
Estás a perder os melhores momentos.
Эй! Вставать пора!
Ei, horas de levantar.
Пора вставать.
Toca a acordar.
Пора вставать.
É hora de levantar.
Пора вставать.
Está bem.
Пора вставать.
Toca a levantar!
Ну, мне пора, утром на работу вставать.
Tenho de ir andando. Tenho de ir trabalhar de manhã.
вставать 27
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора обедать 75
пора работать 40
пора за работу 67
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора обедать 75
пора работать 40
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора идти 643
пора бежать 87
пора двигаться дальше 57
пора просыпаться 49
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора идти 643
пора бежать 87
пора двигаться дальше 57
пора просыпаться 49