Пора начинать Çeviri Portekizce
262 parallel translation
Мы с Кристофером собираемся поужинать завтра. И поскольку я заранее взяла выходной, я подумала, что пора начинать готовиться.
O Christopher e eu, amanhã, vamos sair para jantar, e como antes tive dia de folga, pensei em adiantar serviço.
Нам пора начинать думать о будущем.
Temos de começar a pensar no futuro.
Пора начинать борьбу!
É altura de lutarmos!
Извините, фройляйн фон Аттемс, но уже пора начинать
Perdão, Fräulein von Attems, mas já está prestes a começar...
Пора начинать.
Está na hora de começar.
Дикс, пора начинать работать, ты слишком долго вне игры.
Tens de trabalhar. Estás fora de circulação há muito tempo.
- Шатси, пора начинать.
É melhor começarmos.
Что означает, что мне пора начинать действовать.
O que significa que devo pôr mãos à obra.
- Пора начинать.
- É hora de disparar a pistola.
Пора начинать.
É o momento para começar.
Это - наш шанс, Гарри. Сообщи всем, пора начинать.
Passa a palavra, diz aos outros para avançarem!
- Пора начинать охоту!
Vamos começar logo!
Что ж, похоже, пора начинать считать до десяти.
Bem, parece que é hora da velha contagem até dez.
Тебе и этому второму идиоту пора начинать работать как следует, иначе я насажу твое сердце на карандаш.
Tu e o outro imbecil comecem a envolver-se mais pessoalmente no vosso trabalho ou enfio o raio de um lápis no vosso coração.
Очередь начинается у Миссисипи, и им пора начинать брать номерки.
A partir de Mississipi, dêem números de chegada.
Гордон, пора начинать.
Gordon, comecemos.
- Нет, но пора начинать.
Queres voar? - Devia fazê-lo.
Пора начинать.
Está na hora.
Хорошо пора начинать.
Isto é o melhor que vamos conseguir.
Я подумал, пора начинать его отмечать.
Achei que devia começar a comemorá-lo.
- Пора начинать. - Слышал? Начинаем.
Tem de ser!
Ну, я думаю, мне пора начинать копить на Россов день рождения.
Bom, tenho de poupar para o aniversário do Ross.
Уже 10 часов. Пора начинать день.
São dez da manhã, hora de começar o dia!
Ребята, пора начинать представление!
Meninos, são horas da festa!
Пора начинать.
Só quero aqui o pai.
Пора начинать шоу.
Hora do espectáculo.
Зоуи и я решили что пора начинать собирать компромат.
A Zoey e eu decidimos que vamos começar a cobrar notas de dívida.
Пора начинать "барбекью".
É hora de começar o churrasco.
Нам пора начинать.
É melhor começarmos então.
- Пора начинать половую жизнь, мне 19.
Achei que devia começar a ter relações como qualquer miúda de 19 anos.
Тебе пора начинать объясняться!
É melhor começar a explicar!
Пора начинать слушать его когда он говорит о работе.
Raios! Vou ter de comecar a ouvir quando ele falar do trabalho.
Пора начинать.
Tem de ser agora.
Итак, пора начинать последний конкурс.
Muito bem, chegou a altura da nossa prova final.
- Потратим. Пора начинать.
- Vai ser, mas é preciso começar.
- Пора начинать?
Vamos, senhor?
Значит, пора начинать!
Então, talvez devesses começar a pensar.
Пора начинать работать локтями!
Temos que começar a meter o pé nalguns traseiros.
Что ж, тогда... Тогда мне, наверное, пора начинать подыскивать какое-нибудь местечко.
Nesse caso, talvez comece a procurar.
Во-первых, думаю, тебе пора начинать самостоятельную жизнь.
Primeiro, acho que é altura de saíres de casa.
- Ребята, нам пора начинать.
- Temos de começar.
- Пора начинать гонку.
- Tens de perder.
– Пора начинать.
- Vamos lá a isto.
Пора начинать.
Melhor começarmos.
"Пора работу начинать."
Está na hora de começar outro dia.
Пора тебе уже начинать носить что-то помимо черного платья.
Já era hora que aposentasse esse velho vestido de veludo negro.
Прикройся пока, со мной будешь. Девчата, начинать пора.
Para já, tapa-te, ficas comigo.
А потом говоришь, что уже почти полночь, и тебе пора потому что нельзя начинать год со мной, если не получится его закончить.
Depois, dizes que é quase meia-noite e que tens de ir, por não quereres começar o ano comigo, se não o terminas comigo.
Я говорю о том, что пора кончать с этими маленьким мужскими гомоэротическими группировками и начинать знакомиться с этими девушками.
Falo de te parar deste grupo... homoerótico que parece convenção de Viaje às estrelas... para te apresentar com alguma das garotas.
Что скажешь, Макс, пора начинать игру.
O que dizes, Max? Vamos começar, ou quê?
Вам, ниггеры, пора уже начинать смотреть на мир... в новом долбаном свете.
Têm de começar a olhar para o mundo de outra maneira.
начинать 19
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора уже 42
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора двигаться дальше 57
пора бежать 87
пора идти 643
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора уже 42
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора двигаться дальше 57
пора бежать 87
пора идти 643