English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пора обедать

Пора обедать Çeviri Portekizce

61 parallel translation
Пора обедать!
Chegou a hora!
Пора обедать.
- É hora de almoço.
- Пора обедать.
- Hora de jantar!
Пора обедать.
Hora de almoço.
Пора обедать!
O almoço está pronto!
Пойдем, уже пора обедать.
Vá, anda, vamos almoçar.
Пора обедать.
Intervalo.
Пойдём, Моника, пора обедать.
Vamos almoçar, Monica!
Лео, по Восточному стандартному времени уже пора обедать.
Neste fuso horário, são horas de jantar.
Пора обедать, Лео. Поторопитесь, пока они не съели весь десерт.
- É melhor ir então, antes que comam todo o "Crème Caramel".
Пора обедать.
São horas de comer.
Лоис, пора обедать!
Lois, são horas de jantar!
Брати-ик! Пора обедать!
É hora de jantar...
Не хочу никого обидеть, но мы французы и уже пора обедать.
Ouçam, detestamos ser rudes, mas somos franceses e está na hora do jantar.
— Пойду помою руки, пора обедать.
- É melhor ir lavar as mãos para jantar.
Пора обедать!
Hora do almoço!
Нет. Пора обедать.
- Não, é hora de almoço.
Итак. Пора обедать! У нас есть все, что нужно.
Certo, hora de mergulhar, trouxe tudo o que precisamos.
Пора обедать.
São horas do jantar.
Пора обедать, Маркус.
Está na hora do almoço, Marcus.
Пора обедать.
É um jantar.
Пора обедать.
o jantar.
Что... пришла пора обедать?
A menos que... É hora de jantar?
Пора обедать.
Vamos comer.
Дэниэл, пора обедать.
Daniel, vamos jantar!
Пора обедать!
Hora do jantar!
Хорошо, Джеймс, пора обедать.
Está bem, James, está na hora do jantar.
Дорогой, пора обедать.
Querido, vem almoçar!
Скажи ей, что пора обедать.
Vai chamar a Joyce para jantar.
Эй, Томас, дружище, пора обедать. Хочешь кушать?
Thomas, hora do jantar.
Время Лорин - пора обедать.
- É hora da Laurain ir dormir.
- Пора обедать?
Já é hora de almoço?
Прошу прощения, большая перемена. Пора обедать.
Bem, se me dá licença, este é o recreio.
А потом мама сказала, "Пора обедать, идите домой".
E a mamã diz : "É hora de almoço. Venham para dentro".
Джеки, пора обедать!
Jackie, jantar!
Пора обедать.
É hora do almoço.
Пора обедать. Время для кесадильи.
- Hora do lanche, a "quesadilla"...
Ну, сучки, пора обедать.
Hora do almoço, otários.
Пора обедать.
Está na altura de comerem.
Пора обедать.
Está na hora de jantar.
- Бабушка Оливия, пора обедать.
Avó Olive, está na hora do jantar.
Теперь пора обедать.
Muito bem, então.
Пойдемте, пора обедать.
Venham, o jantar vai ser servido.
Пора обедать. - Хорошо, Джеффри.
É hora de almoço.
Обедать пора.
D.J., são horas de almoço.
Да, уже обедать пора, а тут и закусить нечем.
Pois. É a hora do jantar, e nem temos umas míseras entradas.
- Пора обедать.
- Está na hora de jantar.
Что, обедать пора?
Quanto pesas?
Обедать пора!
É hora de jantar! Vou já!
Уже обедать пора, а я еще никого не убил.
Não ter sangue nas minhas mãos antes do almoço.
Обедать пора.
- É hora do almoço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]