English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пора в школу

Пора в школу Çeviri Portekizce

118 parallel translation
Тогда сделай леденцы, Катарине пора в школу.
Vai chover. Não te preocupes.
Кристоферу Робину пора в школу.
O Christopher Robin ia para a escola.
Давайте, ребятки, пора в школу. Вперед!
Vamos crianças tempo de ir para escola
- Тогда всем пора в школу.
É melhor irem todos para a escola, então.
Должно быть, хозяину пора в школу.
Deve ser dia de escola. Baixem as armas.
Да : дети, вам пора в школу мне - на работу.
Pois, vocês miúdos têm escola, eu tenho de trabalhar.
Пора в школу.
Vamos embora.
Мне пора в школу.
Tenho de ir para as aulas.
- Вам пора в школу...
- Está na hora de ir para a escola...
Брэд! Я бы с удовольствием принял ваши физические и эмоциональные издёвки, но вообще-то, мне пора в школу.
- Bret, adorava ficar aqui e ser física e emocionalmente agredido por vocês, mas devia ir para a escola.
Мне пора в школу пока. Увидимся.
Bem, tenho de ir para as aulas, até logo.
Пора в школу. Опоздаете!
É dia de escola, vão chegar atrasados!
Давайте. Вставайте, пора в школу.
Vá lá, levantem-se para irem à escola.
Пора в школу!
- Estou acordado. O que é?
- Я уже встал. Пора в школу.
Está na hora de ir para a escola.
- Идем, папа. Пора в школу.
Papá, já é tempo de ir à escola.
Пора в школу! Вставай!
Está na hora de ir para a escola!
Тебе не пора в школу?
Não tens escola?
Вставай, пора в школу.
Vamos, é hora de ir para a escola.
Мне пора в школу. Иди.
- Tenho de ir para a escola.
Идемте, дети, пора в школу.
Vamos lá, meninos. É hora de irem para a escola.
Пора в школу, Нельсон!
Boleia, Nelson!
Давайте, идем одеваться, пора в школу.
Vamos lá vestirmo-nos para ir para a escola!
Эй, нам пора в школу.
Temos que ir para o colégio.
Мне пора в школу.
Tenho de ir para a escola.
Пора в школу.
Ben. Hora de ir para a escola.
А теперь пора в школу. Пошли.
E, agora, têm de se arranjar para a escola.
Пора в школу!
É hora de ir para a escola!
Приятель, пора в школу.
Siga, rapaz. Tens de ir para a escola.
- Пора в школу.
Está na hora da escola.
Что мы будем делать, когда ей придёт пора идти в школу?
O que iremos fazer quando precisar de ir para a escola?
Ну, мне пора возвращаться в школу.
È melhor voltar para a escola.
А ну, пора умываться и в школу.
Vá lá, é altura de se lavarem para irem para a escola.
Пора в школу.
Vamos.
Пора бежать в школу карате.
Tenho que voltar para a aula de karaté!
Поэтому мы с мамой решили, что пора тебя отправить в Клифсайдскую Школу для Мальчиков.
E, como agiste como um homem, eu e a tua mãe decidimos... que estás pronto para ir para o Internato de Cliffside. Pronto.
Пора собираться в школу.
Está na hora de ir para a escola. - Mãe?
Пора в школу.
Pára de sonhar acordada.
Ну, всё, мне пора ехать в школу.
E esta é a minha boleia para a escola.
В школу пора!
Temos de ir para a escola.
Скорее, в школу пора.
Despacha-te, temos de ir para as aulas.
- Мне пора. Майкл приехал в школу, чтобы отговорить сына от участия в выборах.
O Michael chegou à escola para convencer o filho a desistir.
Бен, пора спать. Тебе завтра в школу.
Ben, está na hora de ires pra cama.
Конечно, но для начала мне надо проснуться, потому что пора в школу.
Claro, mas agora tenho de acordar para ir para a escola.
Мне пора. Отвезу Лайла в школу.
Vou levar o Lyle à escola.
Пора вести детей в школу!
Temos de ir levar os miúdos à escola.
Тебе пора просыпаться и в школу, понятно?
Vê se acordas, está bem?
Хорошо, ребята, пора идти в школу.
Pessoal, está quase na hora de ir para a escola.
извини, Астор обещаю, я не надолго все в порядке я поживу в комнате Кодди извини, Кодди пошли, ребята пора идти в школу позвоню позже
Desculpa, Astor. Prometo que não vai ser por muito tempo. Está tudo bem.
— Тебе в школу не пора?
- Não tens escola? - Intervalo.
В общем, мне пора - мне завтра рано в школу нужно будет...
Tenho que... Estou a estudar à noite, por isso...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]