English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пора выдвигаться

Пора выдвигаться Çeviri Portekizce

64 parallel translation
- Пора выдвигаться, парни.
- Então, está na hora de ir, rapaziada.
Доку Кокрану пора выдвигаться из "Уайтвуда". Ага.
O Doc Cochran precisa de vir de Whitewood.
Отличная работа, парни, но мне пора выдвигаться через минуту, так что убедитесь в том что вы все снесли в гараж.
Bom trabalho rapazes, mas tenho de sair daqui a uns minutos, por isso não se esqueçam de colocar tudo de volta na garagem. Estou?
Нам, наверное, пора выдвигаться?
- Acho que devemos ir, não é? - Ir onde?
А почему ты тогда сейчас сказала : "нам пора выдвигаться"?
Então, porque disseste que tens que ir?
Ладно, пора выдвигаться.
Muito bem. Estamos Oscar Mike.
пора выдвигаться.
Pessoal, tá na hora.
Ладно, пора выдвигаться, парни.
Bem, temos que seguir em frente, rapazes.
Пора выдвигаться.
Está na hora. Então esta é a caverna da Dragon Lady.
Пора выдвигаться. Постой, Фи, против пяти человек, вооруженных автоматами?
Fi, contra 5 tipos com armas automáticas?
Пора выдвигаться.
Está na hora de zarpar.
Пора выдвигаться, малыш.
Tempo para seguir em frente, rapaz.
Итак, прощайте. Мне пора выдвигаться в путь.
Tenho de despedir-me, está na hora de me ir embora.
Пора выдвигаться.
A Magus já era.
Скажу, что нам пора выдвигаться, пока моя прическа держится и подмышки сухие.
Acho que devíamos ir enquanto ainda tenho penteado, e as minhas axilas ainda estão secas.
Пора выдвигаться.
- Temos de agir.
Мы опаздываем. Пора выдвигаться.
Estamos atrasados.
Пора выдвигаться.
Temos que saír.
- Так, нам пора выдвигаться на прогонку.
- Temos de ir para o técnico. - Está bem.
- Пора выдвигаться.
Temos que ir.
Пора выдвигаться.
Temos de ir.
Теперь пора выдвигаться.
Nós temos de partir.
Так. Пора выдвигаться.
Bem, temos de ir andando.
Вам пора выдвигаться.
Está na hora de se porem a andar.
Вам пора выдвигаться, чем быстрее, тем лучше.
Sugiro que te mudes o mais rapidamente possível.
Вам пора выдвигаться, чем быстрее, тем лучше. Это будет нелегко.
Sugiro que mudes de sítio, quanto mais cedo, melhor.
Ладно, нам пора выдвигаться в лес.
Devíamos procurar no bosque.
Нам пора выдвигаться на работу, узнать, слышно ли что от Томми.
saber se há novidades do Tommy. Estou a dar-nos um dia de folga.
Пора выдвигаться, народ, или 72 миллиона долларов испарятся.
Temos que nos mexer, pessoal, ou $ 72 milhões vão voar pela janela.
Она в опасности. Пора выдвигаться.
Ela está num lugar perigoso, temos que ir.
Скажем ФБР, что пора выдвигаться.
Vamos deixar o FBI saber que está na hora de mudar.
Пора выдвигаться.
Temos de partir agora.
Сэр. Пора выдвигаться.
Chefe, temos de ir.
Пора выдвигаться. Он знает, что делать?
Temos que ir agora.
Пора выдвигаться.
Vamos em frente.
Но нам уже пора выдвигаться.
- Mas devíamos ir andando.
ЭмКей. ЭмКей? Пора выдвигаться.
MK, é tempo de irmos.
- Пора выдвигаться.
- Temos de ir.
- Наверное, пора выдвигаться.
É melhor irmos andando.
Я думаю, нам нужно прервать это интервью, потому что пора выдвигаться... 12 КИЛОМЕТРОВ ОТ РАЙОНА № 9
Tenho que ir. Ficou preso. Mexam-se!
Нам пора бы выдвигаться. Я покажу как добавить это в твой героин.
Vou mostrar-te como colocar isso na sua droga.
Пора выдвигаться.
Hora de ir.
. Ну, мне пора уже выдвигаться.
Bem, é melhor eu ir.
Пора мне выдвигаться.
Está na hora de sair daqui.
Пора выдвигаться.
Vamos, mexam-se.
Пожалуй, пора выдвигаться.
É melhor ir indo.
Пора тебе выдвигаться, сынок.
- É melhor ires indo, rapaz.
Пора выдвигаться.
Está na hora de irmos.
- Нам с тобой пора бы... Выдвигаться на вечеринку Эй Эс Эй. У нас как-никак дебют.
Mas temos de ir para a festa ASA depressa, porque temos um tema para lançar.
Пора нам выдвигаться.
- Está bem, temos de ir até lá
Сумерки означают, что мне пора принять ещё одну таблетку, а Руни с командой – выдвигаться.
Está a anoitecer, significa que irei tomar outra pílula e o Rooney e a equipa dele irão agir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]